Articles

Beannachtaí an tSéasúir – Seasons Greetings – World Cultures European

Posted on

Beannachtaí an tSéasúir (BAN-ock-tee on Tay-zure) – Season’s Greetings
by Bridget Haggerty
W Irlandii, jednym z najczęściej używanych zwrotów w czasie świąt jest „Happy Christmas”.” Pomyśleliśmy, że może spodoba Ci się nauka, jak powiedzieć to po irlandzku, jak również kilka innych zwrotów, które usłyszysz o tej porze roku.
Jeśli miałbyś powiedzieć Happy Christmas tylko jednej osobie, powiedziałbyś:
„Nollaig Shona Duit”
(NO-Lihg HO-nuh ghwich).
Jednakże, jeśli miałbyś skierować to samo pozdrowienie do dwóch lub więcej osób, powiedziałbyś:
„Nollaig Shona Daoibh”
(NO-Lihg HO-nuh JEEV)
Dosłownie oznacza to „Masz Wesołych Świąt.”

Najczęstszą odpowiedzią na to byłoby: „Nollaig Mhaith Chugat”
(NO-lihg Wy HU-gut)
Dosłownie-„Wesołych Świąt dla Ciebie.”

Jeśli ktoś chciałby życzyć komuś „Szczęśliwego Nowego Roku”, powiedziałby:

„Athbhliain faoi Mhaise Duit”
(AH-vlee ihn fwee WAH-shuh wich)

A jeśli ktoś miałby zwracać się do dwóch lub więcej osób, powiedziałby:
„Athbhliain faoi Mhaise Daoibh”
(AH vlee-ihn fwee WAH-shuh Heev)
Dosłownie-„Masz dostatni Nowy Rok.”

Tak jak w języku angielskim, te dwa wyrażenia są często łączone, aby powiedzieć Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku, jak poniżej:

Nollaig Shona agus Athbhliain faoi Mhaise Duit.
(NO-lihg HO-nuh AH-guhs AH-vlee-ihn fwee WAH-shuh wich).

Le gach dea-ghui i gcomhair na nollag agus na h-ath bhliana! (Z najlepszymi życzeniami na Boże Narodzenie i Nowy Rok!)

Liczba mnoga to:
Nollaig Shona agus Athbhliain faoi Mhaise Daoibh.
(NO-lihg HO-nuh AH-guhs AH-vlee-ihn fwee WAH-shuh HEEV).

Dla każdego pozdrowienia powyżej, wspólną odpowiedzią jest:
Go mba hé duit
(guh may hay wich)
Znaczenie: The same to you.

Jeśli próbowałeś nauczyć się tych zwrotów w języku irlandzkim, a wszystkie najszczersze próby zawiodły, po prostu spróbuj uniwersalnego pozdrowienia… podnieś kufel, rzuć go do przodu w międzynarodowo przyjętym toaście, a będziesz hitem w każdym języku. (Zwłaszcza jeśli kupisz domowi rundę.)

Dla więcej słów i zwrotów z Holiday Irish, proszę kliknij Holiday Irish.

Uwaga: Grupy liter, które są pisane wielką literą wskazują na podkreślone sylaby. Było również wiele dyskusji na temat tego, czy Shona jest wymawiane z dźwiękiem sh lub powiedziane jako hona. Jak rozumiemy, wiele zależy od tego, w jakiej części Irlandii się znajdujesz.
Źródła: Treść została zredagowana z Biuletynu Dziedzictwa Irlandzkiego. Jeśli chcesz otrzymywać biuletyn, prosimy o e-mail George na [email protected]
Obrazy: Kartka z pozdrowieniami od Irish Abroad free cards.
Po więcej naszych świątecznych historii kliknij na następujące linki.
Święta Adwentu/Święta Bożego Narodzenia
Czas w tym momencie roku
Pamiętnik Adwentu
Tak, Kelsey i Maddie, jest Święty Mikołaj
Czekając na św. Mikołaja
Święta Bożego Narodzenia – Przygotowywanie Puddingów
Święta Bożego Narodzenia – Jedzenie na Ucztę
Irlandzkie Święta – Wtedy & Teraz
Irlandzkie Święta Bożego Narodzenia – Dzień Przed
Wspomnienia Wigilii Minionych
Irlandzkie Święta Bożego Narodzenia – Ding Dong Merrily On High
Pozdrowienia po irlandzku
St. Stephen’s Day to New Year’s Eve
New Year’s Day to Epiphany
Many Years Ago by John B. Keane
Rowing to Christmas Mass
Bury the Baby Jesus
White Washed Walls
An East Cork Christmas

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *