Articles

Origin of „for the birds” (Trivial; worthless; only of interest to gullible people.)

Posted on

Teoria pochodzenia z wojska amerykańskiego

Większość książek referencyjnych, które sprawdziłem, zgadza się z Phrase Finder (cytowanym w odpowiedzi chostera), że zwrot powstał w późniejszych fazach II wojny światowej wśród amerykańskich żołnierzy. Na przykład, Barbara Kipfer & Robert Chapman, Dictionary of American Slang, fourth edition (2007) has this:

for the birds adj phr Inferior; undesirable, of small worth; LOUSY : {siły zbrojne II wojny światowej; eufemistyczne skrócenie shit for the birds, ponieważ niektóre ptaki jedzą odchody zwierzęce, jest to odpowiednik bullshit lub horseshit}

And from J.E. Lighter, Random House Historical Dictionary of American Slang (1993):

dla ptaków być ocenianym z pogardą lub szyderstwem; nie być branym na poważnie; no good.Also (vulgar) shit for the birds. 1944 Olds, Helldriver Squadron 98: To jest coś stricte dla ptaków. 1944 w A S XX 148: To jest dla ptaków. To jest bez sensu. … Gówno dla ptaków. Nonsens, bzdury, nieistotna sprawa.

Faktyczny zapis w American Speech (którego tom 20 wydaje się być datowany na 1945 rok) brzmi tak:

SHIT FOR THE BIRDS. Nonsensy, bzdury, nieistotne sprawy. (Wariant: THAT’S FOR THE BIRDS. To bez znaczenia.)

Lighter przytacza również ten ciekawy przypadek:

1957 A S XXXII 240: W 1942 roku, kiedy wstąpiłem do Armii U. S., w armii amerykańskiej panował chaos.S. Army, lekceważący termin that’s for the birds był w powszechnym użyciu wśród oficerów i poborowych. … Metafora nawiązuje do ptaków jedzących odchody koni i bydła.

Jeśli cytowana tu osoba (piętnaście lat później) ma swoje daty i język w porządku, „dla ptaków” było już aktualne w Armii Stanów Zjednoczonych w 1942 roku. Ale nikt nie zidentyfikował żadnych drukowanych wystąpień tego terminu, użytego w odpowiednim znaczeniu, z tego roku lub wcześniej. O ile mi wiadomo, cytat Lightera z 1944 roku z Roberta Oldsa jest najwcześniejszym przypadkiem przedstawionym w opublikowanej pracy referencyjnej.

Teoria pochodzenia z amerykańskich college’ów

Kolejnym miejscem, gdzie wyrażenie to wydaje się być używane dość wcześnie, są kampusy amerykańskich college’ów. Pierwsze trzy odpowiednie dopasowania, które pojawiają się po przeszukaniu gazet Elephind, pochodzą z gazet uczelnianych – jedna z końca 1943 r., a dwie z końca 1944 r.

Od A. X. L., „Reviewer Finds Combined Comic, Literary Magazine Lacks Punch of Former Editors,” w Columbia Spectator (12 listopada 1943):

Większość nowego numeru, w tym okładka jeździecka, poświęcona jest drużynie piłkarskiej, jej przeszłym i obecnym wysiłkom. Niemniej jednak, duża część materiału, w tym wspomniana okładka, to rehash ze starszych egzemplarzy mag i dojrzewa, a nie poprawia się, z wiekiem.

O nowszych ofertach, niektóre są na wysokim poziomie, a duża część nadaje się tylko dla ptaków. Zwykłe chytre, ostre dowcipy skierowane do Spectatora i waszego recenzenta w szczególności misfre, prawdopodobnie dlatego, że żrący dowcip jednego W. W. Wager, niedawno uciekł do Harvardu z uczciwych pól Columbia, albo został pominięty, usunięty, lub sidetracked. Wager pojawia się jednak z błyskotliwym wierszem na temat zwycięstwa w Rose Bowl w 1934 roku i krótką odą do Lou Little.

Od Hanka Johnstona, „The Sport Wail,” w Kent Stater (12 grudnia 1944):

Dziewczyny z Lowry Hall organizują drużynę koszykówki, aby zebrać fundusze na nową wannę dla ptaków w Atrium. „Nie ma w nas nic zdradliwego” – podkreślają dziewczyny. Na pytanie, dlaczego zaproponowały umieszczenie wanny dla ptaków w Atrium, urocze panie odpowiedziały: „Ktoś nam powiedział, że biuro sekretarza jest dla ptaków”. To jest dobra, czysta zabawa.

A także z „Campus Scout,” w Daily Illini (20 grudnia 1944):

INFAMOUS FIRS WORDS: „You say there’ll be plenty of room on the 5:56-„

FAMOUS LAST WORDS: -Yep. For the Birds!”

Pierwszy przypadek jest intrygujący, ponieważ – w sposób wyraźnie figuratywny – używa sformułowania „fit for the birds.” To może być eufemistyczna gra na „gówno dla ptaków”, lub może to być aluzja nie do pewnych nawyków żywieniowych ptaków, ale do powszechnej praktyki używania gazety do wyłożenia dna klatki dla ptaków, W każdym razie, jest to najwcześniejszy potwierdzony przypadek „dla ptaków”, że jestem świadomy.

Konkluzja

Armia USA i amerykańskie kampusy uniwersyteckie były ściśle związane w czasie wojny światowej. kampusy uniwersyteckie były ściśle powiązane podczas II wojny światowej, po części dlatego, że wielu patriotycznie nastawionych studentów zaciągnęło się po Pearl Harbor, a po części z powodu poboru (który obowiązywał już w 1940 r.), więc trudno się dziwić, że „for the birds” pojawiło się w obu miejscach we wczesnym okresie istnienia tego wyrażenia.

Wydanie Collier’s Magazine z 1945 r. może być najwcześniejszą krajową publikacją głównego nurtu, która cytuje kogoś (w tym przypadku niezadowolonego żołnierza) mówiącego „To dla ptaków!”. Wiele gazet z 1945 roku, które nie były wydawane na uniwersytetach, również ma odpowiedniki „dla ptaków”, zwłaszcza w formie „ściśle dla ptaków”.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *