Articles

8 Arten, sich auf Japanisch zu entschuldigen

Posted on
8 Arten, sich auf Japanisch zu entschuldigen

Entschuldigung zu sagen ist auf Japanisch keine einfache Angelegenheit. Es gibt viele verschiedene Arten, sich zu entschuldigen, abhängig von der Situation und dem sozialen Status der Person, bei der man sich entschuldigt.

Dieser Artikel versucht, vier gängige Arten, sich zu entschuldigen, in aufsteigender Reihenfolge von beiläufiger bis zu ernster Entschuldigung zusammenzufassen. Sie sind gomennasai, sumimasen, shitsureeshimashita und mooshiwakearimasen.

ごめん(ね) Gomen (ne) Sorry

Gomen ist die Abkürzung für das Wort ごめんなさい gomennasai. Es ist die lässigste Art, sich bei jüngeren Geschwistern oder engen Freunden zu entschuldigen. Sie können dies in Situationen verwenden, wie z.B. wenn Sie vergessen haben, die Tasche Ihrer jüngeren Schwester zurückzugeben, nachdem Sie sie von ihr ausgeliehen haben, und sie wütend auf Sie ist.

Für einen weiblicheren oder weicheren Ton können Sie ne nach gomen hinzufügen.

Wenn der gemachte Fehler etwas schwerwiegender ist als das Vergessen, eine Tasche zurückzugeben, z.B. wenn Sie versehentlich Kaffee über das limitierte Comic-Set Ihres Freundes verschüttet haben, können Sie hontooni nach gomen hinzufügen, um Ihre Entschuldigung zu zeigen, so dass der Ausdruck „本当(ほんとう)にごめん(ね)“ sein kann. Hontoo ni gomen (ne)“ (Es tut mir wirklich leid).

ごめんなさい Gomennasai Es tut mir leid

Wenn Sie sich bei Ihren Eltern oder Freunden, die älter sind als Sie, entschuldigen müssen, kann gomen zu salopp sein. Daher kannst du stattdessen die höflichere Version gomennasai verwenden.

Ein Beispiel für die Verwendung von gomennasai ist, wenn du vergessen hast, den Müll rauszubringen und deine Mutter wütend auf dich ist.

すみません Sumimasen I’m sorry

Sumimasen ist die gebräuchlichste Art, sich im Rahmen einer „leichten“ Entschuldigung zu entschuldigen.

Ein paar Beispiele sind, wenn man jemandem im Zug versehentlich auf den Fuß getreten ist, wenn man zu spät zu einem Meeting kommt oder wenn man sein Telefon zu spät abgenommen hat. Es ist dafür, wenn Sie das Gefühl haben, dass Sie andere ein wenig gestört oder belästigt haben.

遅れてすみません Okurete sumimasen I’m sorry for being late

Sie können diesen Ausdruck verwenden, wenn Sie zu einer Veranstaltung, einem Treffen oder einem Kurs zu spät kommen.

Im Allgemeinen ist es eine gute Praxis, pünktlich zu sein. Es reicht jedoch nicht aus, nach japanischem Standard pünktlich anwesend zu sein. Sie müssen mindestens 5-10 Minuten vor der vereinbarten Zeit da sein. „Okurete“ kommt von dem Wort „okuremasu“ (zu spät).

Der Grund für die Entschuldigung kann vor dem Wort sumimasen hinzugefügt werden, indem man letzteres in die te-Form ändert. In diesem Fall haben wir okuremasu in okurete geändert.

失礼(しつれい)しました Shitsureeshimashita Es tut mir leid für die Unannehmlichkeiten

Dieser Ausdruck wird oft in geschäftlichen Situationen verwendet, wenn man jemanden verärgert oder belästigt hat. Die höfliche Version davon, wenn man wirklich in Schwierigkeiten steckt, ist 大変失礼(たいへんしつれい)しました taihen shitsureeshimashita.

Manchmal hören wir diese Entschuldigung in den Nachrichten, wenn der Nachrichtensprecher versehentlich den Namen von jemandem falsch ausspricht oder die Nachrichten falsch liest. Er/Sie würde sich dann mit taihen shitsureeshimashita entschuldigen.

申(もう)し訳(わけ)ありません Mooshiwakearimasen I’m very sorry

Mooshiwakearimasen ist die bescheidene Form von sumimasen. Dieser Ausdruck wird auch oft in geschäftlichen Situationen verwendet.

Indem Sie sich demütig zeigen, können Sie den Respekt für die andere Person erhöhen und indirekt zeigen, wie sehr Sie sich für den Vorfall, für den Sie sich entschuldigen, entschuldigen.

Zum Beispiel waren Sie in der Nähe eines berühmten Michelin-Stern-Sushi-Restaurants und beschlossen, dort Ihr Glück zu versuchen, obwohl Sie keine Reservierung gemacht hatten. Es stellte sich heraus, dass das Restaurant für diesen Tag bereits ausverkauft war. Der Restaurantbesitzer mag sich bei Ihnen mit „申(もう)し訳(わけ)ありません。本日(ほんじつ)は売(う)り切(き)れでございます。Mooshiwakearimasen entschuldigen. Honjitsu wa urikirede gozaimasu.“ (Es tut uns leid, aber wir sind für heute ausverkauft).

Die nächsten beiden Beispiele zeigen Situationen, in denen wir mooshiwakearimasen mit einer Kombination aus dem Grund für die Entschuldigung verwenden.

ご迷惑(めいわく)をおかけして、申(もう)し訳(わけ)ありません Gomeiwaku o okakeshite, mooshiwakearimasen Es tut mir sehr leid für die entstandenen Unannehmlichkeiten

In der japanischen Kultur versucht man zu vermeiden, anderen Unannehmlichkeiten zu bereiten. Japaner sind immer darauf bedacht, andere nicht mit ihren Handlungen und Bemerkungen zu belästigen. Sie gehen also mit dem Bewusstsein durch den Tag, was ihre Umgebung von ihnen denkt.

Wenn eine Situation eintritt, in der sie anderen Unannehmlichkeiten bereitet haben, ist dies der richtige Ausdruck. Sie können ihn am Ende einer E-Mail an Ihren Kollegen verwenden, nachdem Sie ihn gebeten haben, seinen Bericht zu einem früheren Zeitpunkt als vereinbart an Sie zu schicken.

ご連絡(れんらく)が遅(おそ)くなりまして大変(たいへん)申(もう)し訳(わけ)ございません Gorenraku ga osokunarimashite taihen mooshiwake gozaimasen I’m terribly sorry for the late response

Sie können diesen Ausdruck verwenden, wenn Sie im Urlaub waren und keinen Zugriff auf Ihre Mails hatten. Als Sie zur Arbeit zurückkamen, bemerkten Sie eine E-Mail von Ihrem Kunden, die schon ein paar Jahre alt war.

Dies ist eine der sehr nützlichen Redewendungen, die man sich für die japanische Kommunikation merken sollte, besonders beim Schreiben von geschäftlichen E-Mails. Wie bereits erwähnt, wird der Grund für die Entschuldigung vorangeschrieben (gorenraku ga osokunarimashite).

Mooshiwake gozaimasen ist die bescheidene Form von mooshiwake arimasen. Beachten Sie, dass Ihre Entschuldigung länger wird, wenn Sie sich bei einem Kunden oder Vorgesetzten entschuldigen, als wenn Sie sich bei einem Freund oder Familienmitglied entschuldigen.

Entschuldigungen zu sagen, ist in keiner Kultur einfach. Dies gilt umso mehr für die japanische Kultur, da es viele Arten gibt, sich zu entschuldigen, mit subtilen Nuancen für ganz bestimmte Situationen. Allerdings sollten diese vier Arten der Entschuldigung die meisten Grundlagen abdecken, wenn es darum geht, sich auf Japanisch zu entschuldigen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.