Articles

California Dreamin‘ (2. Analyse)

Posted on
X

Datenschutz & Cookies

Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie fortfahren, erklären Sie sich mit deren Verwendung einverstanden. Erfahren Sie mehr, auch wie Sie Cookies kontrollieren können.

Got It!

Anzeigen
Kalifornien
Foto von szeke

Der Song handelt davon, von einem wärmeren Klima zu träumen oder einfach von einer ganz anderen Landschaft inmitten eines harten Winters. Es ist also eine Darstellung von Melancholie und Heimweh, aber auch eine Metapher für andere Träume wie Liebe, Erfüllung und Erfolg.

Der größte Teil des Songs ist so aufgebaut, dass die Hälfte der Gruppe eine Zeile singt und die andere Hälfte sie in perfekter Harmonie wiederholt.

Alle Blätter sind braun (all the leaves are brown)
Und der Himmel ist grau (and the sky is grey)
I’ve been for a walk (I’ve been for a walk)
On a winter’s day (on a winter’s day)
I’d be safe and warm (I’d be safe and warm)
If I was in L.A. (if I was in L.A.)

Hier hat der Erzähler, traurig und kalt an einem trüben Wintertag, das Bedürfnis, einen Spaziergang zu machen, um seine Gedanken zu sammeln. Der Ski ist grau und die Blätter sind tot, aber alles wäre anders, wenn er in Kalifornien wäre.

California dreamin‘ (California dreamin‘)
On such a winter’s day

Diese Zeilen repräsentieren den Wunsch nach einem wärmeren kalifornischen Wintertag.
Der „California Dream“ ist die psychologische Motivation, in einem neuen Land schnell zu Reichtum, Ruhm oder Glück zu gelangen, abgeleitet vom kalifornischen Goldrausch: Kalifornien wurde als Ort des Neuanfangs wahrgenommen, an dem Wohlstand und Glück harte Arbeit belohnen konnten.
California dreaming bedeutet also, davon zu träumen, frei und weit weg von jeglicher Not zu sein, und wurde in den 1960er Jahren während des Vietnamkriegs und der Bürgerrechtsbewegung zu einer beliebten Redewendung.
In dieser Zeit versammelten sich in San Francisco und Umgebung „Blumenkinder“, die Blumen trugen und verteilten, um die Ideale von universeller Zugehörigkeit, Frieden und Liebe zu symbolisieren. Kalifornien war auch bei den Soldaten in Vietnam sehr beliebt, die damit ihr Heimweh nach dem Krieg (kalt, braun, grau) im Gegensatz zur Heimat („Safe and Warm“) ausdrückten.

Ich hielt in einer Kirche
an der ich auf dem Weg vorbeikam
Nun, I got down on my knees (got down on my knees)
And I pretend to pray (I pretend to pray)
You know the preacher like the cold (preacher like the cold)
He knows I’m gonna stay (knows I’m gonna stay)

Es ist so kalt draußen, dass die Sängerin in eine Kirche geht, um eine Weile zu bleiben und sich aufzuwärmen.
(Michelle besuchte gerne Kirchen, und ein paar Tage zuvor hatten sie und John die St. Patrick’s Cathedral, was sie zu diesen Zeilen inspirierte).
Er ist ohne religiöse Absichten in die Kirche gegangen, nur um der Kälte zu entkommen, aber sobald er dort ist, gibt er vor, zu beten, um nicht hinausgeworfen zu werden.
Aber der Prediger scheint zu wissen, dass er deshalb die Kälte mag, weil viele Leute Schutz suchen und hinein kommen können.
John schien diesen Vers zu hassen, denn er hatte unangenehme Erinnerungen an Kirchen und vor allem an die katholische Militärschule, auf die er geschickt wurde, als er gerade 7 Jahre alt war: In seiner Autobiographie erinnert er sich, dass er „den Ort hasste“, obwohl er gute Noten hatte, viele Freunde fand und Sport trieb. Er schreibt von „den Inspektionen und den Schlägen“ und erinnert sich, dass „Nonnen uns beim Duschen zusahen“. Wie auch immer, ihm fiel nichts Besseres ein, also ließ er es drin.

Manchmal die Zeile: „Ihr wisst, dass der Prediger die Kälte mag“, als „Der Prediger zündet die Kohlen an“ missverstanden. Das macht auch Sinn: Der Prediger sieht ihn in die Kirche kommen und zündet die Kohlen an, um ihm etwas Trost zu spenden.
Die Worte „pretend to pray“ und „preacher likes the cold“ könnten bedeuten, dass er in einer Situation gefangen ist, aus der er nicht weiß, wie er entkommen kann

California dreamin‘ (California dreamin‘)
On such a winter’s day

All the leaves are brown (all the leaves are brown)
And the sky is grey (and the sky is grey)
I’ve been for a walk (I’ve been for a walk)
On a winter’s day (on a winter’s day)
If I didn’t tell her (if I didn’t tell her)
I could leave today (I could leave today)

Die Wärme der Kirche erinnert an die Wärme von Kalifornien, im Gegensatz zu dieser dunklen, kalten und unfreundlichen Stadt
Er denkt über einen Vorsatz nach und überlegt, zu gehen, ohne es seiner Frau zu sagen.

„Wenn ich es ihr nicht sagen würde, könnte ich heute gehen“ bedeutet, dass er, wenn er nicht in dieser Situation feststecken würde, das tun könnte, was er wirklich will, er könnte ein authentischeres Leben führen: Kalifornien steht für individuelle Autonomie und Freiheit und Kreativität.
Es könnte auch eine Anspielung auf die bevorstehende Trennung von seiner Frau sein (die eine Affäre mit Denny Doherty hatte), eine Trennung, die das Thema ihrer folgenden Hits sein würde.
So, was genau musste er ihr sagen?

„California Dreamin'“ bleibt ein dunkles und handwerkliches Geheimnis.

California dreamin‘ (California dreamin‘)
On such a winter’s day (California dreamin‘)
On such a winter’s day (California dreamin‘)
On such a winter’s day

Aber es ist nur ein Tagtraum, nach Hause zu gehen, denn er kann wegen seiner Verpflichtungen nicht weg.

Anzeigen

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.