Articles

Comment Jésus a obtenu son nom

Posted on

Q : En préparation d’une prochaine conférence, je serais intéressé de savoir si vous avez des détails sur la façon dont le nom de Jésus est arrivé en anglais. Plus précisément, comment en est-il venu à être prononcé si différemment de l’original grec/latin ?

A : En vieil anglais, Jésus a d’abord été désigné par le terme hǽlend, ou  » sauveur  » (le mot ne prenait pas de majuscule). Le nom que nous épelons maintenant « Jésus » n’est pas entré dans notre langue avant le début de la période du moyen anglais (1150-1250).

Mais même à cette époque, il n’était pas orthographié « Jesus »

Dans sa forme écrite la plus ancienne, le nom ne se terminait pas par « s » et ne commençait pas par « j » (la lettre « j » n’existait pas à l’époque). Le nom était orthographié « iesu » (les noms ne prenaient pas de majuscule à l’époque).

Avant d’aller plus loin dans l’évolution de l’orthographe en anglais, faisons un petit détour par l’étymologie de « Jesus ».

Le nom est venu en anglais du latin Iesus, translittération romaine du grec Iesous.

Il était venu en grec de l’hébreu tardif ou de l’araméen Yeshua, qui était un nom courant pour les garçons juifs à l’époque de la naissance de Jésus.

(Nous avons mis une majuscule aux noms ici, bien que les noms propres aient été traités de la même manière que les noms communs en latin et en grec classiques, ainsi qu’en hébreu et en araméen anciens.)

Yeshua, selon l’Oxford English Dictionary, est venu de l’antérieur y’hoshua, qui peut être traduit par « Dieu (Yahweh) est le salut » ou « Dieu sauve. » (D’autres formes de ce nom comprennent Yehoshua, Jehoshua et Joshua.)

Le nom a été enregistré pour la première fois en anglais sous la forme « iesu » vers 1175, dans le cadre de « iesu cristes » dans un livre d’homélies. Le nom était alors écrit en minuscules, mais nous suivrons la convention moderne et le mettrons en majuscules à partir de maintenant.

L’absence d’un « s » final était une influence de l’ancien français, indique l’OED. « Iesu » représentait la forme objective en vieux français du latin Iesus, et c’est cette forme qui est arrivée en moyen anglais et qui a été utilisée pendant quelque 400 ans.

L’orthographe « Iesus », représentant la forme nominative latine, était rarement utilisée en moyen anglais mais est devenue l’orthographe anglaise régulière au 16e siècle, selon Oxford.

Comme nous l’avons mentionné plus haut, « Jesus » n’était pas à l’origine orthographié avec un « j » parce que cette lettre n’existait pas à l’époque. Le « j » est apparu en anglais, dit l’OED, comme « une modification comparativement tardive de la lettre I. »

Le son lui-même – le « j » que nous entendons dans des mots comme « judge » et « jail » – est relativement nouveau pour ce qui est de ces choses. Voici comment il s’est développé.

Dans l’ancien alphabet romain, la lettre « i » avait deux sons – c’était une voyelle, mais aussi une consonne sonnant comme un « y. »

Un peu avant le sixième siècle, comme l’explique l’OED, ce son « y » en latin et dans les autres langues utilisant l’alphabet romain a commencé à se transformer en une « diphtongue consonantique. »

Ce mélange des sons consonants « d » et « y » (similaire au son entendu dans les mots anglais « odious » et « hideous ») est progressivement passé dans ce que nous connaissons maintenant comme le son « j ».

Le résultat, selon Oxford, est que du 11e au 17e siècle, la lettre « i » avait deux sons extrêmement différents – elle était à la fois une voyelle et une consonne sonnant comme « j ». »

Pendant ce temps, selon l’OED, la lettre gutturale « g » subissait sa propre évolution, et commençait à développer un son « plus doux », similaire à celui du « j » moderne.

Les imprimeurs européens avaient clairement besoin d’une nouvelle lettre pour un son jusqu’alors représenté à la fois par « i » et « g ». C’est ainsi que le « j », ressemblant dans sa forme minuscule à un « i » avec une queue, est apparu – d’abord en espagnol au XVe siècle, puis dans d’autres langues utilisant l’alphabet romain.

La nouvelle lettre s’est imposée en anglais au milieu des années 1600, trop tard pour la version King James de la Bible de 1611.

Le plus ancien exemple dans l’OED de l’orthographe « Jesus » provient d’une affaire de 1632 à la Cour de la Haute Commission, le tribunal ecclésiastique suprême de l’Angleterre à cette époque :

« Que nous soyons aussi prudents dans l’impression de la Bible qu’ils le sont de leur psautier de Jésus. »

Nous n’avons pas trouvé d’exemples antérieurs lors d’une recherche sur Google Books, mais nous en avons trouvé plusieurs autres à partir des années 1600.

Bien que la « différenciation de I et J, en forme et en valeur » ait été achevée en 1640, l’OED note que « le sentiment qu’ils étaient, nonobstant, simplement des formes de la même lettre a continué pendant de nombreuses générations. »

A propos, « Christ » n’est pas le nom de famille de Jésus. Les Juifs de son époque n’avaient qu’un seul nom.

Comme nous l’avons déjà écrit sur le blog, « Christ » est un titre signifiant « oint », une version anglicisée du grec Kristos et du latin Christus. À l’origine, la première voyelle avait un son « i » court, comme dans « mist ».

Dans un autre billet, nous avons souligné que le terme « Xmas » existe depuis des centaines d’années. Non, ce n’est pas une création moderne qui représente la sécularisation et/ou la commercialisation de Noël.

En fait, l’utilisation du « X » pour « Christ » a commencé il y a près de mille ans. Mais vous ne pouvez pas blâmer les sécularistes. Blâmez les moines de Grande-Bretagne qui ont utilisé « X » pour « Christ » en transcrivant des manuscrits en vieil anglais.

Pourquoi « X » ? Parce que le mot grec pour Christ, ΧΡΙΣΤΟΣ, commence par les lettres « chi » (ou « X ») et « rho » (ou « P »). Et les moines utilisaient soit « X » soit « XP » dans l’écriture comme abréviation de « Christ ».

Aidez à soutenir le blog Grammarphobia avec votre don.
Et consultez nos livres sur la langue anglaise.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *