Articles

Origines : expressions funky

Posted on

« As the crow flies »

Ancien terme de navigation. Les navires incertains de leur position dans les eaux côtières lâchaient traditionnellement un corbeau, qui s’envolait vers la terre ferme la plus proche, donnant ainsi au navire au moins un repère de navigation rudimentaire. La plus haute plate-forme de guet d’un navire, d’où l’on observait ledit corbeau, était appelée le « nid de corbeau ». »
« Olly olly oxen free ! »
Chouetté à la fin d’une partie de cache-cache, il fait savoir à tous les cacheurs restants qu’ils peuvent sortir en toute sécurité. Bien qu’il existe de nombreuses variations de cette phrase (comme « all ye, all ye, all’s set free »), il s’agit probablement d’une corruption d’une phrase allemande, « Alle, alle auch sind frei » (littéralement, « Tout le monde, tout le monde aussi est libre »).

« Cut to the chase »
Nous pouvons remercier les cinéastes muets inexpérimentés pour celle-ci. De nombreux premiers films (et, à bien y penser, des films contemporains) se terminaient par des séquences de poursuite. Si un film était entravé par une exposition longue et laborieuse grâce à un scénariste de pacotille, les producteurs réglaient souvent le problème de façon impromptue avec une « coupe » abrupte vers la poursuite.

« On the lam »
« Lam » vient de l’islandais « lemje », qui signifie « battre » ou « frapper ». Ainsi, « on the lam » et « beat it » signifient approximativement la même chose : s’enfuir ; battre le sol avec ses pieds.
« Over the top »
Expression militaire de l’époque de la Première Guerre mondiale faisant référence à la guerre des tranchées. Pour lancer une attaque à partir d’une tranchée, il fallait passer « par-dessus » le parapet défensif et se retrouver dans la ligne de feu ennemie. Voici une impression couleur obsédante (et rare) de soldats français dans une tranchée, vers 1916 :

tranche.jpg

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *