Le fléau du racisme est insidieux, s’introduisant dans nos esprits aussi doucement et silencieusement et invisiblement que les microbes aériens flottants entrent dans nos corps pour trouver un achat à vie dans nos flux sanguins.
Maya Angelou
En 2008, Jeffrey Beall, bibliothécaire à l’université du Colorado à Denver, a produit une liste de revues et d’éditeurs prédateurs potentiels, possibles ou probables . Bien que Kirsten Bell ait adopté une vision plus positive de l’édition prédatrice , une attention et une préoccupation négatives considérables se sont concentrées sur la croissance exponentielle des entreprises d’édition qui privilégient le profit à la qualité et s’engagent dans une litanie de pratiques suspectes et trompeuses . Une attention supplémentaire s’est concentrée sur la question des éditeurs prédateurs par le biais d’un certain nombre d’opérations d’infiltration très médiatisées visant de tels éditeurs .
Les connotations occidentales, eurocentriques et racistes de certains aspects du débat sur l’édition prédatrice ont déjà été notées . Cependant, en examinant la littérature émergente autour de l’édition prédatrice, il est frappant de voir combien de fois le terme « liste noire » est utilisé pour décrire la liste de Beall de revues et d’éditeurs prédateurs potentiels, possibles ou probables . Bien que Monica Berger discute de la terminologie utilisée en relation avec l’édition prédatrice, son examen ne parvient pas à explorer son aspect raciste . Il convient également de noter que le terme « liste noire » est souvent placé entre guillemets (comme ici), ce qui semble indiquer que certains auteurs sont au moins conscients du caractère inapproprié de ce langage. Cependant, son utilisation se poursuit, et la nouvelle liste payante récemment élaborée par une société privée (Cabell’s International) pour remplacer la liste de Beall est aussi régulièrement présentée de cette manière. L’utilisation de ce terme est également apparente dans des magazines académiques respectés tels que University Affairs , le Times Higher Education Supplement , et le Chronicle of Higher Education .
Pour aggraver le problème, il est également frappant de voir combien de fois le terme « whitelist » est utilisé pour une liste d’éditeurs supposée bonne, respectable ou sûre . Le racisme de ces métaphores « le noir est mauvais, le blanc est bon » est inapproprié et doit cesser. Le dualisme noir-blanc explicité dans ces termes binaires est souvent associé à la pensée occidentale, qui remonte généralement aux travaux de René Descartes. Bien que le dualisme épistémologique de Descartes puisse être observé dans des œuvres antérieures de Platon et d’Aristote, ce mode de pensée est souvent associé au siècle des Lumières, à la révolution scientifique et au développement industriel qui ont suivi. Ainsi, un dualisme ontologique fondamental accepté par de nombreuses personnes dans les cultures occidentales comprend les divisions supposées « naturelles » entre sujet-objet, corps-esprit, humain-nature et soi-autre. Un tel dualisme s’étend à nos conceptions du bien-mal, du sacré/divin-profane, et du civilisé-hanthène/barbare .
Dans ce contexte, il est intéressant d’examiner les origines du terme » liste noire » à partir du dictionnaire étymologique Douglas Harper, qui indique que son origine et son histoire sont :
n.
aussi black-list, liste noire, » liste de personnes ayant encouru des soupçons « , années 1610, de black (adj.), ici indicatif de disgrâce, censure, punition (attesté dès les années 1590, dans livre noir) + liste (n.). La liste des travailleurs considérés comme gênants par les employeurs (généralement pour leurs activités syndicales) date de 1888. En tant que verbe, à partir de 1718. Relatif : Mise à l’index ; mise à l’index.
Il est notable que la première utilisation enregistrée du terme se produit au moment de l’asservissement massif et de la déportation forcée des Africains pour travailler dans les colonies détenues par les Européens dans les Amériques.
Il est également intéressant d’observer que, bien que le terme « liste noire » soit omniprésent dans toute la littérature sur l’édition prédatrice, des termes tout aussi racistes tels que « mouton noir » et « marché noir » sont également fréquemment utilisés en relation avec les éditeurs prédateurs. Dans ce contexte, le terme « noir » est synonyme de déshonneur, de honte, d’illicéité ou d’exclusion.
Cette terminologie reflète non seulement la culture raciste, mais sert également à la renforcer, à la légitimer et à la perpétuer. Sur cette question, il est instructif de lire les commentaires d’Ossie Davis sur l’utilisation de l’anglais comme un affront racial :
Le mot WHITENESS a 134 synonymes ; 44 d’entre eux sont favorables et agréables à contempler…Seuls dix synonymes de WHITENESS me semblent avoir des implications négatives – et celles-ci seulement dans le sens le plus léger…
Le mot BLACKNESS a 120 synonymes, dont 60 sont nettement défavorables, et aucun d’entre eux n’est même légèrement positif…
Qui me parle dans ma langue maternelle me damne en effet !…la langue anglaise…avec laquelle pour survivre un tant soit peu je dois continuellement être en guerre.
Davis n’est pas le seul à analyser l’héritage du racisme dans l’utilisation du mot « noir » dans la langue anglaise .
Malgré les protestations insubstantielles de certains qui nieraient les connotations et l’impact d’un tel langage , l’utilisation des termes « noir » et « blanc » dans le contexte de l’édition prédatrice doit être considérée comme raciste. Il est important d’évaluer l’utilisation continue de cette terminologie à connotation raciale dans le contexte d’un paysage sociopolitique plus large et, notamment, de l’émergence du racisme populiste et de la suprématie blanche au centre de la vie politique aux États-Unis et ailleurs. La centralité du racisme et du sexisme dans la campagne électorale américaine de 2016 a été relevée par de nombreux commentateurs . Les États-Unis ont connu une croissance du populisme autoritaire basée sur l’utilisation flagrante du racisme, de la xénophobie et de l’islamophobie par l’administration Trump . Jerry Harris et al. abordent cette question en déclarant explicitement que :
À son cœur, son bloc de pouvoir dirigeant est constitué de fondamentalistes néolibéraux, de la droite religieuse et de nationalistes blancs. Il existe des similitudes entre le nouveau bloc de pouvoir et le fascisme.
Il est important de rappeler que la littérature médicale n’est pas à l’abri de telles influences et de la croissance du racisme. L’importance du langage dans le racisme et l’utilisation d’une terminologie raciste codée a été explorée en profondeur .
Les preuves suggèrent que l’utilisation d’une terminologie à connotation raciale telle que la « liste noire » inclut les bibliothécaires . Il est impératif que ce vocabulaire cesse d’être jugé acceptable. L’examen de l’histoire de termes tels que « liste noire », combiné au contexte d’une croissance du discours raciste, signifie qu’il s’agit d’une question réelle et pas seulement d’un débat académique oiseux. Enfin, il est peut-être utile de conclure par une citation de l’auteur N. K. Jemisin :
Si les premiers mots qui sortent de votre bouche sont de crier au « politiquement correct ! »,… il y a de très, très fortes chances que vous fassiez en fait partie du problème.