ここに言語学的なレシピがあります。
フランス語の文法と構文を取り、英語の動詞を加えます。 英語の動詞をフランス語の動詞のように活用します。 17世紀にフランス領アカディアに入植したフランス人のボキャブラリーを散りばめる。 英語の慣用句をフランス語に直訳する。
そうすると、「J’ai backé mon car dans la driveway」
Jsai vraiment pas pourquoi but les “stilettos/claw” nails me freak slightly out.
– Catherine (@Cath_Bourque) February 11, 2013
チアック語は、植民地時代にさかのぼるフランス語話者と英語話者の密接な接触から自然に生まれました。 ルブランとダイグルという共通の姓を持つチアック語の話者は、初期のフランス人入植者の子孫であり、困難な状況の中で自分たちの文化を守ってきました。
彼らの子孫はキアック語を話しますが、理想的にはあまり話さない方がいいでしょう。その境界は微妙で、フランス文化の侵食に対する恐れに基づいています。
ニューブランズウィック州では、活動家や政治家がフランス語のスペースを確保するために戦ってきましたが、アーティストやミュージシャンは、地域のアイデンティティの中でキアック語がどのような位置を占めるのかについて、発展的な会話を導いてきました。
「彼らの歌詞はキアック語で書かれていて、突然、それが歌詞集やアルバムに書き込まれ、目にすることができ、急に自分たちの話し方を意識するようになったのです」
大人になってからは、アニメのスーパーヒーロー「アカディマン」が話すキアック語をテレビで紹介しました。
この番組は、ニューブランズウィック州だけでなく、カナダの他の地域でも放送されました。
チアックのミュージシャンであるリサ・ルブランとラジオ・ラジオがフランスやケベック州をツアーしている今日ほど、チアックが注目されていることはありません。
「他の州からは、あなたがフランス語を壊していると言われます」と、ルブランを知り、彼女の成功を見守ってきたマリー・アニック・ビソンは言います。 “
このエピソードでは、この地域で最も有名な作家であるフランス・ダイグル、ヒップホップバンド「ラジオ・ラジオ」のメンバー、政治家、そして親たちにこの質問を投げかけています。
PODCAST CONTENTS
00:30 A spin of the radio dial in Moncton, New Brunswick.
1:00 カナダには、州、準州、都市レベルでの言語政策がたくさんあります。
2:35 ChiacはFranglaisではありません。
Courtesy Dano LeBlanc
3:25 “Je prends un large double Americano our sortir.”
5:20 モンクトンでの10代のいじめをテーマにした公共サービス映画には、Chiacの台詞を入れるべきでしょうか?
6:50 Chiacは「悪いフランス語」でしょうか?
7:50 ニューブランズウィック州の「止まれ」の標識です。
9:00 アケイディア人の歴史:モンクトンが言語的境界に位置する理由。
10:30 1960年代の言語権抗議活動
13:30 ミュージシャンのガブリエル・マレンファンは、学校でアカデミックなフランス語を学ぶのに苦労しました。
15:31 ダノ・ルブランと友人が夢見た「アカディマン」
ニューブランズウィック州のキャップ・ペレでパフォーマンスをするCaroline Savoieさん。
Caroline Savoie
17:00 歌手のCaroline Savoieは、なぜ自分がフランスのテレビに字幕を出されたのか疑問に思っています。
19:25 どのくらいのチアックが多すぎるのか
19:35 小説家のフランス・ダイグルは、ナレーションでは正式なフランス語を使いますが、登場人物はしばしばチアックで話します。
23:13 政治家のベルナール・リシャール:「私たちには、”フランス語を学んでも英語を覚えてしまう “ということわざがあります」。
27:25 「ああ、パパ、私はil y a un nouveau jeu qui sortを知ったのよ。 Puis, il est pretty awesome.”
ラジオ番組「The World」で放送された別バージョンのストーリーをご紹介します…
。