ドイツ語を学ぶ? 自分を猿にする」のはやめましょう。
ドイツ語の慣用句は、ソーセージ、ロールパン、マスタードなど、ドイツの人気食品への言及が多いので、大好きです。 おいしいですよね。
外国語を話し始めたばかりの頃は、何度も失敗することがあります。
外国語を話し始めたばかりの頃は、失敗することがよくあります。直訳してしまったり、文法のルールを適用し忘れたりすることがあります。 これは、ドイツ語に限らず、多くの言語で起こります。
ネイティブのような発音をするためには、慣用句が欠かせません。また、自分の言いたいことを正確に表現するには、慣用句しかない場合もあります。
ドイツ語の慣用句は、ネイティブのような発音をするのに欠かせません。 どうぞよろしくお願いします。
ein Fisch auf dem Trockenen
直訳:乾いた魚
英語ではこれに相当します。 a fish out of water
Da liegt der Hund begraben
文字通りです。 That’s where the dog is buried
英語の同義語。 That’s the heart of the matter
Die Daumen drücken!
文字通りです。 親指を押してください!
英語に相当します。 Keep your fingers crossed!
Viel Glück! Ich drücke dir die Daumen!
(幸運を!あなたのために指を交差させておきます。)
Wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen
文字通りです。 狐と兎がお互いにおやすみを言う場所
英語ではこれに相当します。 In the middle of nowhere or out in the sticks
Ich bin fix und fertig
文字通りです。 I’m quick and ready
英語での同等表現:I’m wiped out or I’m exhausted
Du nimmst mich auf den Arm!
文字通りです。 あなたは私を腕に乗せている!
英語の同等表現:You’re pulling my leg!
That’s a cat’s jump
文字通りです。 それは、猫のジャンプ
英語でいうと 目と鼻の先です
Sleep like a woodchuck
文字通りです。 Sleep like a woodchuck
英語に相当します。 Sleep like a log
beating around the bush
Literally: to talk around the hot porridge
English Equivalent: to beat around the bush
You can take poison on that
文字通りです。 You can take poison on that
英語の同義語:You can bet your life on that
make an ape of yourself
文字通り。 Make an ape of yourself
英語版の等価等価。 馬鹿にする
kill two birds with one stone
文字通り。 kill two flies with one swat
English Equivalent: to kill two birds with one stone
to have an extra sausage
文字通りです。 追加のソーセージを頼むために
英語での対応。 to ask for special treatment
Himmel und Hölle in Bewegung setzen
文字通りです。 put heaven and hell in motion
English Equivalent: to move heaven and earth
Da steppt der Bär
Literally: 熊はそこで踊る
英語での同義語:It will be a good party
これと似たようなフレーズに「燃える空気」がありますが、意味は同じです:
Da brennt die Luft!
Tomaten auf den Augen haben
文字通り:目の上にトマトが乗っていること
英語の同義語。 to be oblivious to what is going around
den Nagel auf den Kopf treffen
文字通りです。 to hit the nail on the head
英語の同義語:to hit the nail on the head
Ich verstehe nur Bahnhof
字義通り。 私は「鉄道駅」しかわかりません。”
英語相当:It’s all Greek to me
weggehen wie warme Semmeln
文字通りです。 温かいロールケーキのように行く
英語に相当する。 行くか、飛ぶように売れるか
He has to add his mustard to everything
文字通りです。 あなたのマスタードを加えるために
英語の等価物。 Give their two cents worth
Knowing it like the back of your hand
文字通りです。 To know something like one’s waistcoat pocket
English Equivalent: To know like one’s back of one’s hand
Don’t praise the day before the evening
Literally: 夕方の前に昼を褒めてはいけません。
英語版の同等品です。 Don’t count your chicks before they hatch
ein Ohr abkauen
Literally: to chew someone’s ear off
英語に相当する。 to talk someone’s ear off
klar wie Kloßbrühe
文字通りです。 餃子のダシのように澄んだ
英語に相当するもの:crystal clear
dumm wie Bohnenstroh
文字通り。 as dumb as a bean straw
英語の同等表現:as thick as a brick
die Kirche im Dorf lassen
文字通り。 to leave the church in the village
英語の同義語:to not get carried away
ich habe Schwein gehabt
文字通りです。 I’ve had a pig!
英語では、I’ve had a stroke of luck!
ドイツに旅行するなら、ドイツ語の旅行フレーズをしっかりとブラッシュアップしておきましょう。
Similar German Posts
- 13 common German Grammar Mistakes you make and How to Fix Them Immediately
- 50 Amusing German Phrases That Will Brighten Your Day
- Survival German Travel Phrase Guide with Pronunciation
- Survival Swiss German Travel Phrase Guide
- Berlin 3-Day Itinerary: 19 Absolute Best Things to do in Berlin
言語学習についてもっと知りたいですか?
- 14 Top Language Learning Resources You Should Use
- 11 Life-Changing Reasons Why You Should Learn a Language
- 23 Cool Gift for Language Learners They Will Actually Use and Love
- 42 beautiful Inspirational Quotes for Language Learners
- Language Learning Tips:
- 11人のポリグロットが語る成功の秘訣
- 言語をより良く、より早く学ぶためのベスト10
- 旅行前にイタリア語を学ぶ方法
- 無料トラベルフレーズガイド
- 「ポテト」でフランス語の発音が良くなった方法
- 世界にはいくつの言語があるのか?
- Hilarious Idiomatic Expressions that Will Brighten Your Day