Articles

A ‘murder of crows’ and other collective nouns

Posted on

ビジネス用語で「猫の群れ」とは、管理が難しい社員の集団のことです。 彼らを一緒に働かせることは、突然ダッシュしてしまいがちなネコの群れを集めるようなものです。 Herdは、現代英語ではよく使われる集合名詞のひとつです。

しかし、言葉の専門家にとっては、15世紀から現在に至るまで、猫の集団はクラウダーと呼ばれてきました。 クラウダーとは、ゲルマン語で「塊」を意味する語源に由来する奇妙な言葉です。 それが英語ではclot、clod(それぞれ液体や土の固まった塊)となり、ヨークシャーの方言ではcludder(「clowder」は別のスペル)となった。

Clowderは、猫の特徴である「邪魔をする傾向」を反映していますが、多くの集合名詞はこのパターンで、特徴をグループ名にしています。 a bloat of hippopotamuses」、「a crash of rhinoceroses」、「an intrusion of cockroaches」などはこのパターンです。

中世の例では、多くの場合、野生動物、特に鳥類に関する詳細な知識を前提としていますが、現代の都市生活者の多くはもはや持っていません。

15世紀の例では、「lapwingsの欺瞞」(怪我をしたふりをして捕食者を巣から遠ざけようとする鳥)、「larkの高揚」(800フィートの高さを飛んでいるときに歌うことがある)、「woodcocksの落下」などがあります。 a fall of woodcocks」(集団で移動し、移動中に雪のような新しい地面に「落ちる」。別の言い方をすれば、オスが求愛のために空中に飛び上がり、その後、螺旋状に落下するダンスのことかもしれません)。

気になるモニターストーリーをメールでお届けします

登録すると、プライバシーポリシーに同意したことになります

他にも、生き物が発する音を元にした集合名詞があります。 “A cackle of hyyenas」は最近の造語です。 中世のものでは、”a wauling of cats “や “a mute of hounds “などがあります。 この “mute “の語源は “riot “や “quarrel “であり、猟犬の鳴き声を表現するのに適している。

「カラスの殺人」もこのグループに含まれると主張する学者もいます。 この言葉は1450年に「a mursher of crows」として初めて登場しますが、言語学者のジョン・ホジキンは、カラスの鳴き声を擬音語で表現したものだとしています。 私はカラスが「mursher mursher」と鳴くのを聞いたことがないので、「murder」は「murder of crows」のスペルミスで、カラスはスカベンジャーなので不吉なグループ名になったのではないかと思っています。

この連載の第1回目はこちらです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です