Articles

Barbarian

Posted on

歴史的に見ても、barbarianという言葉は、英語で広く使われてきました。 多くの民族は、異質な文化やライバルの文明さえも、見分けがつかないほど奇妙なものであるという理由で退けてきました。 例えば、ペチェネグ族やキプチャク族など、黒海の北に位置する遊牧民は、ビザンチンから野蛮人と呼ばれていました。

中東・北アフリカ編

バーバリーで拘束されていたキリスト教奴隷の身代金。

北アフリカの先住民ベルベル人は、初期のローマ人が「バーバリ人」と呼んだ多くの民族の一つです。 この言葉は中世のアラブ人にも使われていましたが(ベルベル人の語源参照)、その後「アマジー」に取って代わられました。 英語では、”Berber “という言葉は外字として使われ続けています。

この言葉はまた、北アフリカの大部分を含む地域であるバーバリー出身の人々を指すのにも使われています。

多くの言語では、自分の言語を話さない人を「他者」と定義しており、ギリシャ語のbarbaroiはアラビア語のajam「非アラビア語話者、非アラブ人、(特に)ペルシャ人」と並列されていました

IndiaEdit

See also: Dasa, Mleccha, and Dalit

古代インドの叙事詩『マハーバーラタ』の中で、サンスクリット語のbarbara-は「どもり、哀れな者、外国人、罪深い人々、低い、野蛮な」という意味を持っていました。

Romila Thaparによると、インド・アーリア人の半遊牧民は、先住民が来たときに野蛮人と見なしていたそうです。 インド・アーリア人は、”カースト制度や儀式の雰囲気の外にいる人々 “を指して、mlecchaという言葉を使っていました。

East AsiaEdit

ChinaEdit

Main article: 中国史における民族

中国の伝統文化における「野蛮人」という言葉にはいくつかの側面がありました。 一つには、中国語には歴史的に複数の「蛮族」の外字があります。 中国人以外の民族を表す歴史的な漢字のいくつかはグラフィック的な蔑称であり、例えばヤオ族を表す漢字は、近代になってヤオ猺「ジャッカル」からヤオ瑤「貴重な玉」に変更されました。

歴史的に見ると、中国人は外国の民族に対して様々な言葉を使っていました。 それらの中には、”夷狄 “のような言葉も含まれており、”野蛮人 “とよく訳されています。 このような従来の翻訳にもかかわらず、Yiを英語に翻訳する方法もあります。

歴史と用語 編集 中国の歴史的な記録では、4千年以上前から、今ではおそらく「野蛮人」と呼ばれている人々について触れられていますが、これは、少なくとも34世紀に書かれたギリシャ語の記録から知られている「野蛮人」という言葉の起源よりもかなり前のことです。 中国の歴史の中で、”夷狄 “は常にモチーフとなっており、時にマイナーであり、時に非常にメジャーである」と述べています。

殷の時代(紀元前1600年から1046年)の神託や青銅器の碑文には、外国人に対する特定の中国語の異名が初めて記録されています。

春秋戦国時代になると、4つの異名の意味が拡張されました。 “

春秋戦国時代(紀元前771~476年)には、4つの外来語の意味が拡張され、「栄」「李」「満」「氐」など、いずれも蛮族を指す一般的な呼称となった。 この四夷四夷は、「元々は民族の名前だったのではないか」と考えられており、李(東夷)は「東夷」、満(南蛮)は「南蛮」、栄(西戎)は「西夷」、氐(北狄)は「北狄」であった。

明らかに、蛮族は最初は個々の名前を持っていましたが、紀元前千年紀の中頃には、コンパスの4つの枢要点に沿って模式的に分類されました。 これは最終的には、再び領土がWグループの第一の基準となり、共通の起源の意識は二次的なものとなったことを意味しています。 引き続き重要なのは、言語、ある種の物質文化の受容、ある種の儀礼の遵守、そして何よりも経済と生活様式である。 農業は、華夏族にとって唯一の適切な生活様式でした。

中国が湖南で行った苗族に対する作戦の一場面。 1795年

中国の古典では、「西と北」のRongdi、「南と東」のManyi、Nanyibeidi「南と北の蛮族」、Manyirongdi「あらゆる種類の蛮族」など、地域に密着した「蛮族」の外来語に、この4つの一般名の複合語が使われています。” クリールによれば、中国人は栄地と万里を「中国以外のもの」「外国人」「野蛮人」を表す一般的な言葉として使うようになったことは明らかであり、「栄地と万里は狼である」(『図説』民1)という言葉は、「今日、多くの国の多くの人々が主張するであろう『外国人は信用できない』という主張と非常によく似ている」という。”

中国人が非中国系の集団を誹謗中傷し、卑下する理由は少なくとも2つありました。 一方では、彼らの多くが中国人に対して嫌がらせや略奪を行っており、それが彼らに真の不満を与えていました。 他方では、中国人がこれらの人々の領土にますます侵入し、策略で彼らを有利にし、多くの人々を服従させていたことは明らかである。

この「夷」という言葉には、淮河流域の淮夷族のような具体的な意味合いと、「野蛮人、外国人、非中国人」という一般的な意味合いがあります。 Lin YutangのChinese-English Dictionary of Modern Usageでは、Yiを “Anc barbarian tribe on east border, any border or foreign tribe “と訳している。 中国研究者のEdwin G. Pulleyblankは、Yiという名前は「中国語で『野蛮人』を意味する第一の用語となった」としながらも、「逆説的に、Yiは非中国系民族の中で最も文明的であると考えられていた」と述べています。

理想化編

中国の古典の中には、西洋の「貴い野蛮人」の概念に匹敵するように、野蛮人をロマンチックに、あるいは理想化しているものがあります。 例えば、儒教の『論語』には次のような記述があります:

  • 師匠が言った、「東と北の蛮族は王子を保持している。
  • 師匠が言った、「道は進まない。
  • 師匠は東の九つの野蛮な部族の中に定住しようとした。 ある人が言うには、あなたは彼らの洗練されていない部分を我慢するのは難しいと思う。 師匠が言うには、真の紳士が彼らの間に身を置けば、すぐに洗練されていないことで悩むことはなくなるだろうと。

訳者のアーサー・ウェイリーは、「”高貴な野蛮人 “のある種の理想化は、中国初期の文学にかなり頻繁に見られる」と指摘し、「皇帝が機能しなくなったら、東西南北の “四蛮人 “の間で学問を探さなければならない」という左隻の格言を引用しています。 クリール教授は次のように述べています。

古今東西、文化的に中国ではない人々、つまり「蛮族」に対する中国の態度は、一般的に軽蔑のものであり、時には恐怖を帯びていました。 しかし、中国人は野蛮人を軽蔑する一方で、中国の文化を取り入れた個人や集団を非常に好意的に迎え入れてきたことも忘れてはならない。

少し関連した例では、孟子は儒教の教えは普遍的で時間を超越したものであると考え、華夷両道に従っていたといいます。 文王は西方の蛮族で、楚で生まれて璧英で死んだ。 二人の出身地は千里以上離れており、その間には千年の歳月が流れていました。 しかし、二人が中原で思い思いに行動したとき、その行動は集計のように一致しました。

著名な『書院字典』(121年)では、夷は「東方之人也」と定義されています。

著名な『書院字典』(121年)では、夷は「東方之人也」と定義されています。 また、『書院時報』の「羌」の項目では、「夷」は仁義と長寿を意味している。 したがって、易の国は人々が長生きする徳の高い場所である。

Pejorative Chinese CharactersEdit
Main article:

非中国人の転写に使われた漢字の中には、中国語の単語ではなく、それを書くのに使われた文字から侮辱を受けた、グラフィック的に侮辱的な民族の中傷がありました。 例えば、中国南西部やベトナムの山岳地帯に住むヤオ族を「ヤオ族」と書き表したものがあります。 11世紀の宋の時代にYaoという外字を初めて書き写したとき、Yaoと発音される100以上の文字(例えば、腰「腰」、遙「遠」、搖「揺」など)の語彙の中から、侮辱的にyao 猺「ジャッカル」を選んだ。 20世紀の一連の中国語改革の中で、この図形的な蔑称である猺(犭「犬・獣の部首」で書かれた)「ジャッカル、ヤオ」は、最初に「ヤオ」という造語であるYao ¬(亻「人の部首」)「ヤオ」に、次に「ヤオ」という造語であるYao 瑤(玉「玉の部首」)「貴重な玉、ヤオ」に2回置き換えられました。 中国語の正書法(言語を書くための記号)は、アルファベットでは存在しない民族の侮辱を論理的に書くユニークな機会を提供します。 ヤオ族の場合、Yao 猺「ジャッカル」とYao 瑤「玉」の間には違いがありますが、Yao と Yau のローマ字表記の間には違いはありません。

文化的・人種的野蛮人編集
万里の長城の目的は、中国の北の国境を越える「野蛮人」を阻止することでした。

考古学者のウィリアム・ミーチャムによると、”中国語”、”中国文化”、”中国文明 “を語れるようになったのは、殷王朝末期の時代になってからだそうです。 “中国古代史の伝統的な見方は、(最終的には王朝文明の最初の出現に端を発しているのかもしれないが)、この秘教的な出来事の外側にいた人々は、文明そのものの帝国的な拡大によって文明と密接に接触するまで、文明の果実を享受しない(あるいは苦しんでいない)という意味で、「野蛮人」であったという意味で、正しい。”

古今東西、「中国人らしさ」の基本的な基準は文化的なものでした。 中国人は特定の生活様式、特定の用法の複合体を持っており、それは時に「李」として特徴づけられます。 このような生活様式に従う集団は、一般的に中国人とみなされます。 それに背を向けたものは、中国人ではなくなると考えられた。 … 中国人の大部分を生み出したのは、野蛮人を中国人に変えていく文化化のプロセスであった。 西周時代の野蛮人は、ほとんどの場合、未来の中国人、あるいは未来の中国人の祖先であった。 これは非常に重要な事実である。 … しかし、重要なのは、初期の文献には中国人と野蛮人の肉体的な違いに関する記述がほとんど見られないことである。

ディケッターは次のように述べています。

古代中国の思想は天下(てんか)を志向していました。 世界は「大同」と呼ばれる一つの均質な統一体として認識されていました。中原は文化的な優位性を前提に、「中国のやり方」に従わない者を「野蛮人」とする物差しで異民族を測っていました。 中国の方法を使って野蛮人を変える」という理論が強く提唱されました。 野蛮人は文化的に同化できると信じられていたのである。 大平和の時代には、野蛮人が流れ込んできて変身し、世界は一つになる。

パキスタンの学者M.Shahid Alamによると、「中国の世界観では、人種ではなく文化が中心となっていますが、これには重要な副産物があります。

フランスの人類学者クロード・レヴィ=ストロースが『生と調理』を著した2千年前から、中国人は中国に住む野蛮人を「生」と「調理」に分けていました。

これらの5つの地域、つまり中州と、その周辺の野蛮な部族である、の人々は、すべてのいくつかの性質を持っていて、それを変えることはできませんでした。 東側の部族は、.と呼ばれていた。 彼らは髪を束ねず、体には入れ墨をしていた。 彼らの中には、火を使わずに食べ物を食べる者もいた。 南側の部族はマンと呼ばれていた。 彼らは額に入れ墨をし、足をお互いに向けていた。 彼らの中には、火を使わずに食べ物を食べる者もいた。 西側の人々は、”男 “と呼ばれていた。 彼らは髪を束ねず、皮を身に着けていた。 彼らの中には穀物食を食べない者もいた。 北側の人々は…と呼ばれた。 彼らは動物や鳥の皮をかぶり、洞穴に住んでいた。

ディケッターは、自然と育成の密接な関係を説明しています。 “

ディケッターは、生まれつきの性格と育ちの良さを説明しています。 生蕃」は野蛮で抵抗する者、「調理蕃」は飼いならされた従順な者と考えられていました。

戦国時代の書物の中には、中国人と野蛮人の性質が相容れないものであるとするものがあります。 例えば、孟子は次のように述べています。 “中国人が野蛮人を自分のやり方に変えたという話は聞いたことがあるが、野蛮人のやり方に変えられたという話は聞いたことがない」。 ディケッターは、「中国人の性質は、蛮族の悪い影響を受けないと考えられており、後戻りはできない。

しかし、この問題については、思想家や書物によって異なる意見が伝えられています。 例えば、唐の著名な儒者である韓愈は、『元道』という論文の中で次のように述べている。 “孔子が『春秋』を書いたとき、封建領主が彝族の儀式を使うならば彝族と呼ぶべきであり、漢族の儀式を使うならば漢族と呼ぶべきであると述べている」。 さらに韓愈は、唐の宮廷が前王の教えよりも李氏の法を優先させようとしたために、当時の中国人が皆李氏になってしまうのではないかと、同じ論考で嘆いている。

宋の時代以降、中国の北方の支配者は、遼、金、元の時代の契丹、竹泉、モンゴルなどの内アジアの民族が多く、後者が中国全土を支配することになった。 そのため、歴史家のジョン・キング・フェアバンクは、「遼・金・元の各王朝における異民族の征服という大きな事実が中国に与えた影響は、まだ解明されていない」と書いている。 清朝時代、中国の支配者たちは、満州族の支配者が天命を受けて中国を支配していることを示すために、儒教の思想や漢民族の制度を取り入れた。 その一方で、自分たちの固有の文化を残そうともしていた。 満州族が漢民族の文化を取り入れたことで、(全員ではないが)ほとんどの漢民族が満州族を中国の正当な支配者として受け入れたのである。 同様に、復旦大学の歴史学者ヤオ・ダリによれば、宋末から元初にかけての「愛国」の英雄とされる文天祥でさえ、モンゴルの支配を非合法とは考えていなかった。 それどころか、文は宋への忠誠心から、元朝の役人にさせられないのであれば、モンゴルの支配下で暮らすことも厭わなかった。 ヤオは、文が最後に死を選んだのは、元の官吏になることを強要されたからだと説明している。 つまり、文は自分の王朝への忠誠心から死を選んだのであって、元の宮廷を非中国的な非合法政権と見なし、その支配下で生きることを拒否したわけではないのである。 また、姚は、元・明の過渡期に生きていた多くの中国人も、人種や民族の違いよりも自分の王朝に同調し、忠誠を尽くすという文の信念を共有していたと述べている。 漢民族の作家の多くは、当時、モンゴルが崩壊し、明朝政府という形で漢民族の支配が戻ってきたことを祝福しませんでした。 多くの漢人は、元への忠誠心から、新しい明の宮廷には一切仕えないことを選んだのです。 また、漢人の中には、その忠誠心の証として、モンゴル人に代わって自殺する者もいた。 また、明の建国者である朱元璋は、元の時代に生まれてよかった、元は天命を受けて合法的に中国を支配していた、と述べている。 余談だが、朱元璋の相談役の一人である劉備は、「中国人と非中国人は異なるが、実は平等である」という考えを支持していた。

これらのことから、近代以前の中国では、中国人と非中国人の境界線として、人種や民族ではなく、文化(時には政治)を重視することが多かったことがわかります。

Modern reinterpretationsEdit

歴史家のFrank Dikötterによると、「人種的な基準を捨てて、すべての野蛮人が最終的に参加できる文化的な普遍主義の概念を支持した中国の古代の幻の神話は、当然ながら一部の現代の学者を魅了しています。

政治家、歴史家、外交官であるK.C.Wuは、イ族、マン族、ロン族、ディ族、シャ族の文字の起源を分析し、「古代人はこれらの文字を、それぞれの民族が追求する異なる生活様式を表現するという、ただ一つの目的を持って形成した」と結論づけています。 よく知られている例では、蔑称的な異名を持つ文字(氐の「犬の過激派」など)がありますが、異なる民族を表すために使われた文字の意味には人種的な偏見が隠されておらず、むしろ「人種や起源ではなく、職業や習慣の違い」であると主張しています。 K.C.Wuは、歴史上の「彝族」を表す現代文字「夷」は、「大」と「弓」からなり、弓を持った大柄な人を意味し、恐れるべき人、尊敬すべき人ではあっても、軽蔑すべき人ではないとしている。 しかし、呉清源とは異なり、学者の呉其昌は、最古の神託骨文字である「夷」は「尸」と同じ意味で使われていたと考えている。 歴史学者のJohn Hillは、Yiは「東方の非中国系の人々に対して、かなり緩く使われていた。

Christopher I. Beckwithは、”barbarian “という名称は、ギリシャの歴史的な文脈においてのみ使用されるべきであり、他のすべての “歴史的にも近代的にも適用されてきた人々 “には適用されないという、驚くべき主張をしています。 ベクウィスは、彼を含む東アジア史の専門家のほとんどが、中国語の外来語を英語の「barbarian」と訳していることに注目している。

第一の問題は、「barbarianという言葉を中国語に翻訳することは不可能である。なぜなら、その概念は中国語には存在しないからである。 “中国人がbarbarianという言葉やその親戚の一つを借りるか、同じ基本的な考えを明示的に含む新しい言葉を作るまでは、「barbarian」という考えを中国語で表現することはできない “ということです。 英語のbarbarianの通常の標準中国語訳はyemanren(繁体字:野蠻人、簡体字:野蛮人、ピンイン:yěmánrén)であるが、ベックウィスは「実際には『野生の人、野蛮人』という意味だ」と主張している。 それは「barbarian」とは絶対に違う」。 このような意味論的仮説にもかかわらず、中英辞典ではyemanrenを「barbarian」または「barbarians」と訳している。 ベクウィスは、初期の中国人が「一般的に外国人を嫌い、文化的に劣っていると見下していたようだ」と認め、いくつかの外来語を蔑称的に書いている。

Beckwithの第二の問題は、中国の言語学者や語彙学者に対するものです。 “中国の歴史の中で様々な外国人に使われた20数個の部分的な一般語を中英辞典で調べてみると、そのほとんどが英語では実質的に「一種の野蛮人」と定義されていることがわかる。 カールグレンのような著名な辞書編集者の著作でさえそうなのだ」ベクキスは例を挙げていないが、スウェーデンの漢学者ベルンハルト・カールグレンは2つの辞書を編集している。 カールグレンは「Analytic Dictionary of Chinese and Sino-Japanese」(1923年)と「Grammata Serica Recensa」(1957年)という2つの辞書を編集している。

  • yi 夷(い)「野蛮人、外国人、滅ぼす、荒らす」、「野蛮人(特に古代中国の東側の部族)」。
  • man 蛮「南方の蛮族、野蛮人、野蛮人」「南蛮人」
  • rong 戎「武器、甲冑、戦争、戦士。
  • di 狄「北の蛮族-「火の犬」」「北の部族の名前、下僕」

Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus Project には、Karlgren の GSR 定義が含まれています。 STEDT データベースを検索すると、植物や動物の名前に対するさまざまな「a kind of」の定義が見つかります (たとえば、you 狖「a kind of monkey」など)が、「a kind of barbarian」の定義はありません。

3つ目の問題は、唐の時代に使われていたfan「外国人」とlu「囚人」で、どちらも「野蛮人」という意味ではありません。 ベクウィス氏によると、唐代のテキストでは、fan watchまたは蕃「外国人」(上記のshengfanとshufanを参照)が使われており、「おそらく中国文学のいかなる時代においても唯一の真の一般語であり、実質的にbarbarianという言葉の反対であった。 蛮族という言葉とは実質的に正反対の意味で、単に「外国人、外国人」という意味であり、侮蔑的な意味はない。 現代の使用法では、fan numberは「外国人、野蛮人、原住民」を意味します。

「ファーン」という言葉は、かつて中国では、華南の民族を指す「原住民」という意味で、ほとんど無邪気に使われていましたし、毛沢東自身も1938年に少数民族の平等な権利を主張する演説で使ったことがあります。 しかし、この言葉は今では組織的に使われなくなり、大きな辞書でも(少なくともその意味では)見つけることができず、毛沢東の1938年の演説に関するすべての文献では、この問題のある言葉が削除され、「Yao, Yi, and Yu」というより精巧な表現に置き換えられています。”

唐の中国人も外国人に対する蔑称として、lu(繁体字:虜、簡体字:虏、ピンイン:lǔ)「囚人、奴隷、捕虜」という言葉を使っていました。

Christopher I. Beckwithが2009年に発表した『The Barbarians』のエピローグには多くの文献が紹介されていますが、H. G. Creelが1970年に発表した『The Barbarians』の章は見落とされています。 クリールは次のように記述しています。「実際、蛮族とは誰なのか? 中国人は彼らのことを一つの言葉で表していない。 しかし、彼らはすべての非中国人であり、ギリシャ人にとって蛮族がすべての非ギリシャ人であったように」。 ベクウィスは規定的に、「しかし、中国人は、まだギリシャ語のbarbar-を借りていない。 また、どんなに侮蔑的であっても、”外国人 “を表す中国固有の言葉は一つもない」と、彼の厳格な “barbarian “の定義を満たしています。

Barbarian puppet drinking gameEdit

酒宴が盛んな唐の国の遊郭では、西洋人が酔いつぶれた姿を模した小さな人形を使った酒宴が盛んに行われていましたが、青い目、とんがり鼻、帽子をかぶった野蛮人の姿をした人形は、時折倒れるように操作されました。 そして、人形が倒れて指差した先の客は、名誉のために杯の中国酒を空にしなければなりませんでした。

JapanEdit

ヨーロッパ人が日本に来たとき、ポルトガルの船が南から来たように見えたことから「南蛮」と呼ばれました。 また、後から来たオランダ人も「南蛮」または「紅毛」と呼ばれていました。”

コロンブス以前のアメリカ大陸

メソアメリカでは、アステカ文明が「チチメカ」という言葉を使って、現代のメキシコ北部の三国同盟帝国の周辺に住んでいた、アステカ人が原始的で未開だと見なしていた遊牧民の狩猟採集民の集団を指していました。

南米のインカでは、自分たちの帝国の支配外に住むすべての人々を「プルマ・アウカ」と呼んでいました(「プロマウカ」参照)。”

Barbarian mercenariesEdit

「野蛮人」が首都で傭兵として働くようになることは、歴史上、辺境地域やそれ以外の地域の周辺民族が、(半)外国の軍国主義プロレタリアートの一員として「文明化された」帝国列強と関係を持つ標準的な方法として繰り返し起こっています。例としては以下のようなものがあります。

  • 近代以前の中国で活躍した遊牧民の辺境部族
  • 衰退したローマ帝国の軍隊における主にゲルマン人の兵士
  • 帝政期のビザンチウムにおけるヴァイキング・ヴァランジアンの衛兵
  • アッバース朝カリフにおけるトルコ人の傭兵
  • 歴史以前のメソアメリカにおける民族的傭兵部隊の広範な使用。
  • ポーランド・リトアニア軍やソビエト連邦以前のロシア軍におけるコサック部隊
  • イギリス軍やインド軍におけるグルカ部隊

li

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です