「ピジン」や「クレオール」と呼ばれる言語は、科学的な研究では継子のようなものですが、その起源や社会的な機能は、特に明確な形で、評議会の社会言語学委員会が関心を持っている種類の問題を提起しています。 言語学者は、歴史的変化を分析したり、言語の現在の構造を記述したりする際に、社会的要因を当然視することができる。 一世代から次の世代への「正常な伝達」と呼ばれるものが仮定できるかのように、あるいは、情報提供者が提供したスピーチのサンプルがコミュニティ全体で同一の規範を表していると安全に仮定できるかのように、作業が進められる。 このような仮定が正当化されるかどうかは疑問の余地があるが、「ピジン」や「クレオール」の場合は、言語学者の通常の仕事でさえ、この仮定を疑わずにはいられないということは明らかである。 これらの言語は、言語学と社会科学が相互に依存していることを劇的に示しており、両者の方法と理論の統合に新たな可能性をもたらしている。
このような理由から、ピジン化やクレオール化の状況に関する研究を奨励し、その重要性に注意を喚起するために、この国際会議が開催されました。 この会議は、当委員会と、過去10年間にクレオール研究が発展した西インド諸島大学との共催で、1968年4月9日から12日まで、ジャマイカのモナにある同大学のキャンパスで開催されました。 ジャマイカで開催されたことで、クレオール化した言語が理論的にも個人的にも実用的にも重要であるカリブの学者たちが多数参加してくれたことが功を奏した。
この会議の参加者のほとんどは言語学者でしたが、社会科学のトレーニングを受けた人も多く、4人のうち1人くらいは社会科学の学部に所属していました1。社会言語学委員会のチャールズ・A・ファーガソン(Charles A. Ferguson)、アレン・D・グリムショー(Allen D. Grimshaw)、デル・ハイメス(Dell Hymes)、ウィリアム・D・ラボフ(William D. Labov)、エルブリッジ・シブリー(Elbridge Sibley)に加え、85名の参加者の中には、西インド諸島大学のスタッフであるマービン・アレイン(Servyn Alleyne)、ゲルトルド・ブシャー(Gertrud Buscher)、デニス・R・クレイグ(Dennis R. Craig)、ジョン・フィゲロア(John Figueroa)の4名がいました。 ベリル・ベイリー(イシバ大学)、ジャック・ベリー、モリス・グッドマン(ノースウェスタン大学)、フレデリック・G・キャシディ(ウィスコンシン大学マディソン校)、デビッド・デカンプ、エドガー・G・ポロメ(テキサス大学)、ジョセフ・ディラード(ブジュンブラ大学)、クリスチャン・エルセル(スリナム・タールビューロー)、チャールズ・O・フレーク(スタンフォード大学)、ヘンリー・ハーバード(スタンフォード大学)。 Frake(スタンフォード大学);Henry M. Hoenigswald(ペンシルバニア大学);Terence Kaufman(カリフォルニア大学バークレー校);David Lawton(米州大学、プエルトリコ);Robert B. Le Page(ヨーク大学);Sid. Le Page(ヨーク大学); Sidney W. Mintz(エール大学); John Reinecke(ホノルル); Karl Reisman(ブランダイス大学); Irvine Richardson(ミシガン州立大学); William J. Samarin(ハートフォード・セミナリー財団); Franklin Southworth(コロンビア大学); William A. Stewart(応用言語学センター); William A. St. Stewart, Center for Applied Linguistics, Douglas Taylor, Paramaribo, Surinam, Stanley M. Tsuzaki, University of Hawaii, Albert Valdman, Indiana University, Jan Voorhoeve, University of Leiden, Keith Whinnom, University of Exeter. この会議には、リチャード・オールソップ、ローレンス・キャリントン、ジャン・ドコスタ、ケムリン・ローレンス、ジョアン・マクラフリン、ドナルド・ウィルソン(西インド諸島大学)、D・ビカートン、A・C・ナン(ガイアナ大学)、エリザベス・カー(ハワイ大学)、マーティン・ジョース(トロント大学)もオブザーバーとして参加した。 Jan Daeleman, S. I., Louvanium University, Congo, John Gumperz, University of California, Berkeley, Ian Hancock, Londonが資料を提供してくれたが、出席できなかったので、この会議に参加することにした。 特にDavid DeCamp氏には、クレオール研究の分野に関する調査結果を参加者に配布していただき、本報告書の背景に貢献していただいた。 会議のために用意された論文は、ピジン化とクレオール化の性質に関する一般的な概念、特定の特徴とプロセスの分析、これらの言語の起源と歴史の再構築、ある言語の歴史における過去のクレオール化の発生の認識、現代のピジン化とクレオール化の分析、現代社会におけるピジン言語とクレオール言語の社会的役割の研究など、いくつかの主要なテーマに沿ってグループ化されている。 最後のセッションでは、2人の社会科学者と2人の言語学者が会議のレビューを行うという特別な任務を与えられた。 Sidney Mintz (カリブ文化を専門とする人類学者)は社会史の観点から、Henry Hoenigswaldは比較・歴史言語学の専門家の観点から、Allen GrimshawはCouncil’s Committee on Comparative Sociological Researchのメンバーとして、William Labovは社会言語学的分析の革新者の観点から、それぞれ会議を批評しました。 背景
この会議では、「ピジン」と「クレオール」という言葉の一般的な意味合いを避け、プロセスに注目するようにしました。 これらの用語には、明確で標準的な科学的意味があります。 ピジンとは、使用者の誰もが第一言語(母語)として習得しておらず、全員が補助言語として習得している安定した会話形態であり、その機能は派生した言語と比較して大幅に制限されており(例:貿易、仕事の監督、管理、訪問者とのコミュニケーション)、その語彙と表出構造は大幅に削減されていると定義されています。
クレオールは、ピジンから派生した普通の言語で、何らかの事情により、あるコミュニティの第一言語となり、コミュニティの生活のあらゆる機能に適応し、派生したピジンよりも語彙や構造が著しく豊富になったものと定義されています。
クレオールが見られるほとんどの環境では、表現力が優れていると思われることはあっても、社会的には劣っていると考えられています。通常の使用法では、ピジンという言葉は、寄せ集めの言葉であり、確かに劣っていることを示唆しています。 これらの言語は、せいぜい限界があると考えられ、最悪の場合、構造も価値もない堕落した話し言葉だと考えられています。
「この言葉と話し方は、ヨーロッパの拡大と植民地化の初期に世界中に広まりました」
ピジンの一般的な語源は、こうした見方を反映しています。 英語の「business」がアジアで転訛したものと考えられていますが、発音の変化は他に類を見ないもので、あり得ないことです。 実際には、この言葉は16世紀の英語で、南米インディアンの言葉(Pidian)が転訛したもので、取引相手に使われる言葉、つまり取引に使われる言葉(インディアン:Injun)に適用された。 この言葉と話し方は、ヨーロッパの拡大・植民地化の初期に世界中に広まりました。 実際、世界のほとんどすべてのピジン語やクレオール語は、西アフリカ沿岸で発達したアフロ・ポルトガル語のピジン語を起源とするというのが1つの主要な説です。それ自体は、おそらく中世の地中海のピジン語であるサビル語のポルトガル語版から適応されたものであり、その後、カリブ海、太平洋、アジアの各地で、スペイン語、英語、オランダ語、フランス語の語彙が急速に補充されました(「リレックス化」)。
内容や使用方法が制限されているとはいえ、ピジンは独自の構造を持つ本物の言語であり、ユーザーはそれを学ばなければなりません。 ピジン英語は、思いつく限りの英語の歪みではなく、特定のコードであり、実際に一連の特定のコードであり、それらが存在するアジア、太平洋、アフリカのさまざまな地域の間では、標準英語とは相互に理解できず、必ずしも相互に理解できないものです。
世界には、何らかのピジン言語を日常的に使用している人が数百万人いると思われます。
クレオールと呼ばれる言語は、カリブ海周辺では600万人以上、西アフリカではシエラレオネ、カメルーン、コートジボワール、ギニア、アジアではインド、マカオ、フィリピン、そしてアフリカーンスやバハサ・インドネシアのクレオール性を考慮すると南アフリカやインドネシアでも話されています。 アメリカでは、ジョージア州、サウスカロライナ州、シーアイランドで広く話されていたGullahや、ハワイのピジンやクレオールなどが代表的な例として挙げられ、そのように認識されています。
このような話し言葉の形が生まれる状況は、今も続いています。中央アフリカでは、ピジン化されたサンゴ語が広がっていますが、(フランス語の助けを借りて)そこから派生した通常のサンゴ語は消滅しつつあるのではないかとWilliam Samarin氏は述べています。 ニューギニアのピジン・イングリッシュ(ネオ・メラネシア語)は、ニューギニアの多様な言語を話す人々の間で統合力として広がっており、新国家の国語になるかもしれません。タンザニアでは、初期にクレオール化されたスワヒリ語が行政と教育の国語として採用されています。
完全な言語であることに疑いの余地のないクレオール語は、カリブ海諸国やイギリスでは文学や教育の主要な要因となっており、また、クレオール言語の研究者の視点は、アメリカの黒人の間で使用されているいくつかの形式の英語の性質に光を当てているという意見もあります(Joseph Dillard氏がよく主張している点です)。
単純化
近年の言語学者は、言語間の複雑さや適切さの違いに関する問題を避ける傾向にあります。 しかし、ピジンの場合、この問題は本質的なものです。 会議の最初のセッションでは、”simplification “や “reduction “という概念を中心に議論されました。 サマリンはピジン化を「文法と使用の両面で言語の機能が一貫して削減されること」とした。 このように、ピジン化は、イギリスの社会学者バジル・バーンスタインが「制限されたコード」と呼んだものも含めて、さまざまな現象の一部であり、この関係に関心が寄せられている。 このような観点から、他者に適応するための会話の単純化や縮小に関する一般的な研究が行われています。 共通理解の欠如に起因する単純化と、共通理解の高い人が可能な手段の経済性を表す単純化とは区別しなければならないので、社会的な文脈は極めて重要である。 キース・ウィノムは、サマリンとは対照的に、単純化と混成によってピジンが成立することは稀であると強調した。 彼は、アルゼンチンのイタリア系移民の間で見られた、非常に不安定で変化に富んだ話し方であるココリーチェと、中国のピジン英語を比較した。 cocolicheは、イタリアからの新たな移民によって更新されることでのみ生き残り、その第二世代の話者はスペイン語の話者ではなくなった。 Whinnomは、ピジンが生まれる状況はかなり特殊なものでなければならないことを明らかにし、単純化されるだけでなく、派生した言語と相互に理解できない独立した話し言葉の形式が安定する過程を強調しました。
「明らかに、関係する言語間に十分な違いがあり、ある言語習慣が不完全に習得された他の言語習慣と干渉することで、顕著な効果が得られることも必要です。”
ウィノムは、効果的なピジン化に不可欠なものとして、ウィリアム・スチュワートも強調した特徴を示唆しています。それは、多言語の状況、より広いコミュニケーションの言語の使用領域からの分離、ピジンが発生する話者の余白、つまり、確立された言語規範の使用者によって修正されない、または使用者の中に組み込まれないことです。 また、ある言語習慣が不完全に習得された他の言語習慣と干渉することで、顕著な効果が得られるように、関係する言語間に十分な違いがなければならないようだ。 (Whinnomは生物学と言語学の理論を独自に比較して、一次と二次の混成を明らかに論じ、ピジンの形成を「三次」の混成と規定しています。
この議論では、会議の主要な問題のほとんどが提起されました。すなわち、これらの言語に特有の特徴、その特徴がその言語の使用者について何を示唆しているか、関係するプロセスの言語的および社会的な前提条件、既知のピジンやクレオールの起源に関する理論などです。 チャールズ・ファーガソン(Charles Ferguson)は、社会には、自分たちが他よりも単純で、赤ん坊や外国人との会話に適していると考えているスピーチの種類があると述べています。 そのような社会の慣習は、ピジン化の結果を形成する可能性があるため、研究する必要があります。 例えば、コピュラ(英語ではto beのこと)がない方が、あるよりも単純であると言語学者や母語話者は考えている。 ファーガソンはいくつかの仮説を提案した。 これらの仮説を検証することで、音声形式間の単純性に関する普遍的な原理を確立し、言語の普遍性に光を当てることができます。
ピジン語における表立った構造の減少は、他のコミュニケーション手段 (イントネーション、ジェスチャー、顔の表情) の使用の増加を伴う可能性があること、ピジン語の制限された語彙および文法手段を使ってコミュニケーションする際に、より大きな認知的努力が必要になる可能性があること、(文の長さのような) 代償的な複雑さがある可能性があること、そして、特定の言語に特有の機械の本質的な減少は、すべての言語に共通の基層をむき出しにしていると見られる可能性があることが観察されました。
30年前にイェール大学で学位論文を発表し、アメリカで初めてピジン言語を体系的に研究したジョン・ライネッケは、ベトナムで話されていたピジン・フランス語(Tay Boi)について説明していますが、これはフランス人の撤退によって消滅してしまいました。 これは典型的なケースで、発音は基本的にベトナム語かフランス語で、語彙はフランス語で、形態はベトナム語の方向に簡略化され、コピュラはほとんど使われず、言語手段はしばしばジェスチャーやイントネーションで補われています。 チャールズ・フレークは、フィリピン・クレオール・スペイン語のザンボアンゲノ方言を分析した。この方言の歴史は、ある言語が他の言語に与える語彙の影響の性質と方向性に関する通常の仮定に多くの問題を提起している。 特に興味深いのは、フィリピン語起源の単語に関連する意味構造である。 スペイン語とフィリピン語の単語の起源は、表現されているものの出所の違い(外国語と土着語)とは関係なく、ジョセフ・グリーンバーグの一般的な理論の意味での「無印」と「印」との間に関係している。 フィリピン由来の単語は、スペイン由来の単語とは対照的に、小さい方、近い方、若い方、女性、複数、悪い方のペアを示すマークとなっています。 スタイルによって形が区別されている場合、スペイン語の言葉はフォーマル(相手に対する礼儀正しさ)を表し、フィリピン語はマークされていない会話の形である。
共通の起源
ピジンやクレオールが注目されるようになった主な理由は、それらのほとんどまたはすべてに共通の歴史的な起源があるのではないかという、ここ10年ほどで開発された仮説です。 この仮説はまだ確立されたものではありませんが、以前はピジン語やクレオール語の研究が他の言語の研究からほとんど切り離されていたのに対し、この仮説によってピジン語やクレオール語の研究者が共通の分野に集まってきています。
「ピジンが急速に結晶化するのではなく、Alleyneは、最も標準的なものから最も標準的でないもの(英語、フランス語)まで、バリエーションの連続体が持続すると見ており、最終的な結果は、全体的な文化的状況の発展に依存します」
この仮説を支持するものとして、Morris Goodmanの研究があります。 また、Ian Hancock氏は、英語ベースのクレオールについても同様の説を唱えています。 一般的な仮説は、初期のポルトガル語ベースのピジンが存在し、急速に安定化し、容易にリレックス化されたというものである。 この観点からすると、例えばChinese Pidgin Englishは、英語と中国語の対立から生じたものではなく、中国語話者が既存のピジンを適応させたものであると考えられる。 フレデリック・キャシディは、ジャマイカの語彙に含まれるピジン語の要素をこのような起源と結びつけて論じている。 このような起源の分析は、ここでは要約できないほど複雑な議論を必要とするが、明らかに社会史と切り離せないものであり、特定の時代に人々がどこにいて、どのように移動したかを特定し、コミュニケーションが発生した社会状況の種類を比較分析することが必要である。 Mervyn Alleyneは、カリブ海のクレオールに関する限り、まさにそのような理由でポルトガル語仮説に挑戦している。 彼は、他のクレオール研究者と同様に、レナード・ブルームフィールドが一部で導き出した、ヨーロッパ人がそれぞれの状況で目下の者に赤ちゃん言葉などを話し、目下の者は善意でそのような話し方を採用する一方で、自分たちの言語の特徴を取り入れているという図式を否定している。 しかし、この状況は、アフリカ人があるヨーロッパの言語を学び、それを西アフリカの言語に共通するパターンで再解釈することで、文化的によく知られているような言語のシンクレティズムが起こるという観点から見なければならないと主張している。 アレインは、ピジンが急速に結晶化するのではなく、最も標準的なものから最も標準的でないもの(英語、フランス語)までの連続したバリエーションが持続すると見ており、最終的な結果は、全体的な順応状況の発展に依存するとしている。 ヨーロッパの言語モデルが廃止された場合(スリナムでオランダ語が導入されたときに英語が廃止されたように)、連続体のクレオールの端は、単純なバイリンガルの状況では、独立した新しい言語として設定される。 ジャマイカのようにヨーロッパのモデルが残っている場合は、連続体のクレオール部分が標準語に向かって着実に進んでいくので、クレオール語と標準語の間の以前の二分法を想定している人たちは、現在の状況をポストクレオール連続体と呼び、その区別が吸収されて消えていくと予測しています。 ハイチ・クレオールをフランス語の方言、ジャマイカ・クレオールを英語の方言などと分類する人がいますが、これは、語彙や、明らかに形態素の細部の大部分が由来するヨーロッパの言語に応じたものです。 おそらく、このような分類は、言語に威信を与えるための努力の一環なのでしょう。 また、カリブ海のクレオールは、多様なヨーロッパ言語を語彙源としており、共通の文法パターンを持っていることから、様々に再帰された共通のピジンを祖先とする証拠であり、歴史言語学や比較言語学の通常の手法では分類や解釈ができない、真の「新しい」言語であることを示すものであると指摘する人もいる。 この見解を裏付けるのは、基本語彙(体の一部や自然物など、すべての言語に共通する意味の核)は、変化の速度が極端に速いピジン(ニューギニア・ピジン英語)を除いて、すべての言語でほぼ同じ速度で変化する傾向があるという事実です。
フランクリン・サウスワース (Franklin Southworth) は、マラーティー (Marathi) をはじめとするインドのインド・アーリア語の詳細な研究の中で、ピジン化とクレオール化が土着のドラヴィダ語の歴史に介入した可能性を示唆しました。 John Gumperzは、現代インドの2つの言語(ドラヴィダ語(Kannada)とインド・アーリア語(Marathiの方言))の間では、語彙以外はほぼ完全に収束しているという証拠を示した。 モリス・グッドマンは、タンザニアのMbuguという言語について、文法構造はバンツー語の起源を示しているが、基本的な語彙は明らかにそうではないという問題を提示した。 結論は出ていないが、これらの研究は、もし過去の言語の歴史に、先行するピジン化やクレオール化が広く介入していたとしたら、これまで受け入れられてきた言語の分類やサブグループ化の多くは、その妥当性に疑問があるという事実に注目している。 このようなプロセスの発生について、言語的、あるいは社会的な基準を確立することが大きな課題となるでしょう。 この目的のためには、さらに多くの言語的・社会的分析が必要である。
現在の社会的役割
今回の会議では、特にカリブ海を舞台としたこともあり、現代社会におけるクレオールの地位とその結果に関心が集まっていました。 Jan Voorhoeve氏とChristian Eersel氏は、スリナム(旧オランダ領ギアナ)の状況を分析しました。 Sranan Tongo(「教会のクレオール」)のプレステージ品種が宣教師によって開発され、Voorhoeve氏が聖書をプレステージではないSranan地方語に翻訳しても、いまだに議論の余地があり、使用することができない。 Eerselは、政治的な問題、男女や身分の違う者同士の個人的な関係、親子などにおいて、オランダ語を使うかスラナン・トンゴを使うかの選択を分析している。 スラナン語は標準化され、詩の乗り物になりつつある。 興味深い比較として、オランダ語を標準的な文法と語彙で話すことは良いことだが、標準的な発音で話すことは気取っていることになる。
David DeCamp氏、Beryl Bailey氏、Robert Le Page氏は、複雑な多言語状況の中で、(ジャマイカのように)任意の話者が1つの規範ではなく、連続体の一部にまたがる一連の規範を支配しているような状況で、実際の状態を記述するという問題に注目しました。 いずれも、このような状況に対処するための新しい方法論を導入した。 デカンプは、ジャマイカに7つの言語スペクトラムを提案し、そのスペクトラムで定義された多様な品種を、変形生成文法で使われるような単一のルールセットに組み込む方法を論じた。 彼は、ある話者が連続体のある部分に限定されることは、全体を対象とした一つの文法の中で場所を見つけることができると主張し、彼らの命令によって話者が連続体の中で実際に入れ替わることを支配する要因の研究を求めた-その要因の働きはまだ知られていない。 ベイリーは、クレオールとスタンダードを2つの理想的なタイプとして設定し、あるテキストをどちらかに分類するための指標として、両タイプを行き来するために必要な規則の数を導入した。 Le Pageは、個々の話者を基準にして、そこから規則性や関係性を構築していくことを主張した。
Dennis Craig は、クレオール言語の使用が認知的にどのような結果をもたらすかという問題を提起し (Whinnom もこの点について議論していました)、また、学校で標準英語を教えることの効果についての研究を報告しました。 また、ハワイなどのカリブ地域における言語、教育、態度、社会構造の特徴の相互作用や、そこに住むクレオール語話者の将来についても多くの議論がなされました。
Overview
「ある種の連続した空間においては、ピジン化と通常の変化との間に鋭い区別はないかもしれない」
最後の声明でシドニー・ミンツは、現在のクレオール語がなぜこれほどまでにカリブ海に、しかもスペイン語ではなくフランス語や英語の地域に集中しているのかを問いかけました。 ミンツは、クレオール化の前提条件という観点から答え、大量に輸入された人口が準都市化するプランテーションの生活に巻き込まれたことを人口学的、歴史的に簡潔に分析した。 ヘンリー・ホーニッヒスウォルドは、歴史的言語学者とは、これらの言語の歴史(発生、変化、消滅)と、ピジン化やクレオール化の現象と社会的変化の現象との関係という2つの主要な関心を持っていると語っている。 議論の多くの側面を総合すると、クレオールやピジンの研究が変化、子孫、家系、分類の概念に破壊的な結果をもたらす可能性(上述)に集中し、伝統的な概念の明確化を推奨している。 印欧語の古典的な事例に注目すると、歴史的な所属を決定する上で基本的な語彙が重要な役割を果たすことがわかる。 ある種の連続した空間においては、ピジン化と通常の変化との間に明確な区別はないかもしれない。 Allen Grimshawは、比較社会学の発展、言語学との関係、共通の関心分野について精力的に論じた。 ウィリアム・ラボフは、言語学者のタイプについて、その方法と結果を受け入れる基準について論じた。
会議に先立って、さまざまな研究ニーズを示すいくつかのメモが回覧されました。 振り返ってみると、ピジン化とクレオール化の研究が、数人の先駆者による周辺的な研究から、研究と理論の中心的な対象へと変化したことに大きな満足感を覚え、将来的には、焦点を当てられた多くの問題を解決するために必要な膨大な研究に対する緊急性を感じたという、やや曖昧な結果となりました。 世界のピジンやクレオールの状況について適切な説明がなされている例はまだ少なく、アフリカに由来するとされる知識をもってこれらの言語の歴史的起源にアプローチできる言語学者も少なく、社会科学の知見に基づいてこれらの言語の使用と結果を研究できる言語学者も少ない。 カリブ海諸国の学者の中には、これらの言語と国民のアイデンティティや文学の問題との関係について、将来の会議で集中的に注目してもらいたいという要望もあった。
Dell Hymes氏は、評議会の社会言語学委員会のメンバーとして、西インド諸島大学のフランス語講師であるGertrud Buscher氏と協力して、ここで報告する会議を開催する責任がありました。
デル・ハイメス(1927-2009)は、社会言語学の創始者の一人として知られています。 1987年までペンシルバニア大学で民俗学と言語学の教授を務め、その後、教育学研究科の学部長を務めました。 その後、バージニア大学人類学部に移り、2000年に退任した。 言語学や社会言語学に関するさまざまな書籍を執筆・編集し、『Language in Culture and Society』(New York: Harper & Row, 1964)などのほか、『Language in Society』誌の創刊編集者の一人でもありました。
このエッセイは、1968年6月のItems Vol.22, No.2に掲載されたものです。 このエッセイは1968年6月のItems Vol.22 No.2に掲載されたもので、アーカイブでは印刷版のItemsに掲載されたオリジナルを見ることができます。