div
慣用句「Don’t Put All Your Eggs in One Basket」の意味
To put all your eggs in one basketとは、1つの計画やアイデアだけを持ち、それにすべてを依存して成功することで、すべてを失うリスクを負うことを意味します。
この慣用句は、単純な警告として使われることがほとんどです。 “Don’t put all your eggs in one basket “は、1つのプランやアイデアに依存しないことを意味しています。 1Heacock, Paul. Cambridge Dictionary of American Idioms. Cambridge: Cambridge UP, 2010.,2Kirkpatrick, Elizabeth M. The Wordsworth Dictionary of Idioms. Ware: Wordsworth, 1995.
Idioms.Onlineのビデオをもっと見たいですか?
Examples Of Use
「俳優になりたいのはわかるけど、やっぱりいい教育を受けないとダメだよね。
「役者になりたいのはわかるけど、やっぱりいい教育を受けないとね」
「10の大学に応募したんだ。
Origin
この慣用句は古いことわざに由来しています。
ミゲル・デ・セルバンテスの『ドン・キホーテ』(1615年)に登場します。
「…撤退することは逃げることではないし、希望よりも恐怖のほうが大きいときに留まることは賢明な行動ではない。”
この言葉は、Giovanni Torrianoの『A Common Place of Italian Proverbs and Proverbial Phrases』(1666年)にも掲載されています。
この言葉は、もともとラテン語だった古いことわざと似ています。
これはもともとラテン語のことわざに似ています。
マーク・トウェインは『Pudd’nhead Wilson』(1894年)の中で、この慣用句をユーモラスに表現しています。
さて、愚か者は『Put not all thy eggs in one basket』と言うが、これは『お金と注意を散らしなさい』という言い方に過ぎない。 Cambridge Dictionary of American Idioms. Cambridge: Cambridge UP, 2010.,4Manser, Martin H., et al. The Facts on File Dictionary of Proverbs. Facts On File, 2007.,5Ammer, Christine. American Heritage Dictionary of Idioms. ボストン: Houghton Mifflin Harcourt, 2013
More Idioms Starting with P
- Pull Someone’s Leg
- Pay Through the Nose
- Put the Pedal to the Metal
- Proof is in the Pudding,
- Put in One’s Two Cents Worth
More ‘All’ Idioms
- After All
- Not For All the Tea in? China
- All That Glitters Is Not Gold
- Put All Your Cards On the Table
- Not All It’s Cracked Up To Be
More Egg Idioms
- Last One In is a Rotten Egg
- Good Egg
- Bad Egg
More Put Idioms
- Put the Pedal to the Metal
- Put in One’s Two Cents Worth
- Put Someone Out To Pasture
- Put Up Or Shut Up
- Put Your Money Where Your Mouth Is
li
このページには、1つまたは複数のアフィリエイトリンクが含まれています。 完全なアフィリエイト開示をご覧ください。
YouTubeとFacebookグループ
ソース
です。