Articles

27 Expressões idiomáticas e expressões diárias Hilariantes

Posted on

Aprendizagem do Alemão? Não “faça de si mesmo um macaco”. Fale como um nativo com estas 27 expressões e expressões idiomáticas diárias hilariantes.

Eu adoro as expressões idiomáticas alemãs porque estão cheias de referências a alimentos alemães populares como salsichas, pãezinhos, e mostarda! Yum! Isto não só lhe dá uma visão da sua cultura e história, como também é uma referência peculiar como esta que o ajuda a lembrar-se de tais coisas.

Quando começar a falar uma língua estrangeira, terá muitas saudades. Por vezes, traduzirá as coisas literalmente, ou simplesmente esquecerá de aplicar uma regra gramatical. Isto acontece com a língua alemã e todas as muitas outras línguas. Quer seja um principiante, intermediário ou a precisar de um refresco, verifique estes populares cursos de alemão pela professora alemã Kerstin Cable da Fluent Languages.

Frases idiomáticas essenciais para ajudar a soar como um nativo e, por vezes, apenas um idioma pode ajudá-lo a expressar exactamente o que quer dizer. É por isso que organizei uma lista impressionante de expressões idiomáticas alemãs comuns com as suas traduções literais mais o seu equivalente inglês. Viel Glück!

ein Fisch auf dem Trockenen

Idiomas alemães ein Fisch auf dem TrockenenLiteralmente: um peixe no seco
Equivalente inglês: um peixe fora de água

Da liegt der Hund begraben

Idiomas alemães Da liegt der Hund begraben

Idiomas alemães Da liegt der Hund begraben

Literalmente: É aí que o cão é enterrado
Equivalente Inglês: É o coração da questão

Die Daumen drücken!

Diomas Alemães Die Daumen drucken

Diomas Alemães Die Daumen drucken

p>Literalmente: Pressione os polegares!
Equivalente Inglês: Mantenha os dedos cruzados!

Viel Glück! Ich drücke dir die Daumen!
(Boa sorte! Faço figas por ti!)

Wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen

German Idioms Wo sich Fuchs-und Hase gute Nacht sagen

German Idioms Wo sich Fuchs-und Hase gute Nacht sagenp>Literally: Onde a raposa e a lebre dizem boa noite uma à outra
Equivalente inglês: No meio do nada ou fora dos paus

Ich bin fix und fertig

Idiomas alemães Ich bin fix und fertig

Idiomas alemães Ich bin fix und fertig

Literalmente: Sou rápido e pronto
Equivalente inglês: Estou arrasado ou exausto

h2>Du nimmst mich auf den Arm!

Diomas Alemães Du nimmst mich auf den Arm

Diomas Alemães Du nimmst mich auf den Arm

Literalmente: Estás a levar-me no teu braço!
Equivalente Inglês: Estás a puxar-me a perna!

Isso é um salto de gato

Diomas Alemães Isso é um salto de gato

Diomas Alemães Isso é um salto de gato

Literalmente: Isso é um salto do gato
Equivalente inglês: Está a um passo de distância de pedra

Dormir como um woodchuck

Dormir como um woodchuck alemão

Dormir como um woodchuck alemão

Literalmente: Dormir como um woodchuck

Equivalente inglês: Dormir como um tronco

bater à volta do arbusto

Literalmente: falar à volta da papa quente
Equivalente inglês: para bater à volta do mato

Pode tomar veneno nisso

Dioms Alemães Pode tomar veneno nisso

Dioms Alemães Pode tomar veneno nisso

Literalmente: Pode tomar veneno nisso
Equivalente inglês: Pode apostar a sua vida nisso

fazer um macaco de si mesmo

Dioms alemães fazem um macaco de si mesmo

Dioms alemães fazem um macaco de si mesmo

p>Literalmente: Faça um símio de si mesmo
Equivalente inglês: Faça figura de parvo

mata dois pássaros com uma cajadada

Dioms alemães matam dois pássaros com uma cajadada

Mata dois pássaros com uma cajadada

Literalmente: matar duas moscas com um swat
Equivalente inglês: matar dois pássaros com uma pedra

ter uma salsicha extra

Diomas alemães ter uma salsicha extra

Diomas alemães ter uma salsicha extra

Literalmente: Para pedir uma salsicha extra
Equivalente inglês: pedir tratamento especial

Himmel und Hölle in Bewegung setzen

Dioms Himmel und Holle in Bewegung setzen

Dioms Himmel und Holle in Bewegung setzen

Literalmente: colocar o céu e o inferno em movimento
Equivalente inglês: para mover o céu e a terra

Da steppt der Bär

Dioms Da steppt der Bar alemão

Dioms Da steppt der Bar alemão

Literally: O urso dança lá
Equivalente Inglês: Será uma boa festa

Uma frase semelhante a esta é “o ar ardente” com um significado idêntico:
Da brennt die Luft!

Tomaten auf den Augen haben

Diomas Alemães Tomaten auf den Augen haben/p>

Diomas Alemães Tomaten auf den Augen haben

Literalmente: ter tomates nos olhos
Equivalente Inglês: ser alheio ao que o rodeia

den Nagel auf den Kopf treffen

Dioms den Nagel auf den Kopf treffen

Dioms den Nagel auf den Kopf treffen

Literalmente: bater com o prego na cabeça
Equivalente Inglês: bater com o prego na cabeça

Ich verstehe nur Bahnhof

German Idioms Ich verstehe nur BahnhofDioms den Nagel auf den Kopf treffen

>div>>German Idioms Ich verstehe nur BahnhofDioms den Nagel auf den Kopf treffen

>div>>Literally: Eu só entendo “estação de comboio”.”
Equivalente inglês: Para mim é tudo grego

weggehen wie warme Semmeln

Dioms weggehen wie warme Semmeln

Dioms weggehen wie warme Semmeln

p>Literalmente: Go like warm rolls
English Equivalent: Vá ou venda como bolos quentes

Ele tem de adicionar a sua mostarda a tudo

Diomas Alemães Ele tem de adicionar a sua mostarda a tudo

Diomas Alemães Ele tem de adicionar a sua mostarda a tudo

Literalmente: Para lhe adicionar a mostarda
Equivalente em inglês: Dê os seus dois cêntimos de valor

Saber como a palma da sua mão

Saber como a palma da sua mão

Saber como a palma da sua mão

Literalmente: Saber algo como o bolso de um colete
Equivalente inglês: Saber como a palma da mão

Não elogiar o dia antes da noite

Dioms Alemães Não elogiar o dia antes da noite

Dioms Alemães Não elogiar o dia antes da noite

Literalmente: Não elogie a véspera da noite.
Equivalente Inglês: Não conte os seus pintos antes de eclodirem

ein Ohr abkauen

Idiomas alemães ein Ohr abkauen

Idiomas alemães ein Ohr abkauen

Literalmente: para mastigar a orelha de alguém
Equivalente inglês: falar a orelha de alguém

klar wie Kloßbrühe

Dioms klar wie Klossbruhe alemão

Dioms klar wie Klossbruhe alemão

Literalmente: claro como caldo de massa folhada
English Equivalent: crystal clear

dumm wie Bohnenstroh

Dumm wie Bohnenstroh dumm wie Bohnenstroh

Dumm wie Bohnenstroh dumm wie Bohnenstroh

Literally: tão burro como uma palha de feijão
English Equivalent: as thick as a brick

die Kirche im Dorf lassen

German Idioms die Kirche im Dorf lassenIdiomas alemães morrem Kirche im Dorf lassen

Idiomas alemães morrem Kirche im Dorf lassen

Literally: deixar a igreja na aldeia
Equivalente Inglês: para não se deixar levar

ich habe Schwein gehabt

Dioms ich habe Schwein gehabt

Dioms ich habe Schwein gehabt

Literally: Tive um porco!
Equivalente inglês: Tive um golpe de sorte!

Se estiver a viajar para a Alemanha, não se esqueça de refrescar as suas frases de viagem alemãs.

Frases Alemãs Similares

  • 13 Erros Gramaticais Alemães Comuns que Você Comete e Como Consertá-los Imediatamente
  • 50 Frases Alemãs Divertidas que Iluminarão o Seu Dia
  • Guia de Frases de Viagem Alemãs de Sobrevivência com Pronúncia
  • Guia de Frases de Viagem Suíça-Alemã de Sobrevivência
  • Itinerário de 3 Dias de Berlim: 19 Melhor Coisas Absolutas a Fazer em Berlim

Queres saber mais sobre a aprendizagem de línguas? Comece aqui!

  • 14 Principais Recursos de Aprendizagem de Línguas que Deve Utilizar
  • 11 Razões de Mudança de Vida Porque Deve Aprender uma Língua
  • 23 Presente Fixe para Aprendizes de Línguas que Eles Irão Utilizar e Amar
  • 42 belas Citações Inspiracionais para Aprendizes de Línguas
  • Dicas de Aprendizagem de Línguas: 11 Poliglotas Revelam os Segredos do Seu Sucesso
  • li>Top 10 Melhores Maneiras de Aprender uma Língua Melhor e Mais Rápidali>Como Aprender Italiano Antes da Sua ViagemGuias de Frases de Viagem LivresComo uma ‘Batata’ melhorou a minha Pronúncia de Francês>Quantas Línguas existem no Mundo?

  • Expressões idiomáticas hilariantes que iluminarão o seu dia

Over para si!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *