Articles

Origens: frases funky

Posted on

“As the crow flies”

Um antigo termo de navegação à vela. Os navios inseguros da sua posição em águas costeiras libertam tradicionalmente um corvo, que voaria em direcção à terra seca mais próxima, dando assim à embarcação pelo menos um ponto de navegação rudimentar. A plataforma de vigia mais alta de um navio, da qual o dito corvo era observado, chamava-se “ninho de corvo”
“Olly olly olly free!”
Shouted at the end of a game of hidee-and-seek, permite que todos os restantes esconderijos saibam que podem emergir em segurança. Embora haja muitas variações nesta frase (tal como “todos vós, todos vós, todos são livres”), é provavelmente uma corrupção de uma frase alemã, “Alle, alle auch sind frei” (literalmente, “Todos, todos também são livres”).

“Cut to the chase”
Podemos agradecer aos cineastas mudos inexperientes por esta. Muitos dos primeiros filmes (e pensemos nisso, filmes contemporâneos) chegaram ao clímax nas sequências de perseguição. Se um filme fosse dificultado por uma exposição extensa e laboriosa graças a um argumentista de cinema de corte, os produtores resolveriam frequentemente o problema com um “corte” abrupto à perseguição.

“On the lam”
“Lam” vem do “lemje” islandês, que significa “beat” ou “thrash”. Assim, “on the lam” e “beat it” significam aproximadamente a mesma coisa: fugir; bater no chão com os pés.
“Over the top”
Uma frase militar da Primeira Guerra Mundial que se refere a uma guerra de trincheiras. Para lançar um ataque a partir de uma trincheira, era preciso ir “por cima” do parapeito defensivo e entrar na linha de fogo inimigo. Eis uma impressão a cores assombrosa (e rara) de soldados franceses numa trincheira, cerca de 1916:

trench.jpg

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *