El holandés y el idioma local, el papiamento, son los idiomas oficiales de Aruba, pero la mayoría de los arubanos hablan un mínimo de cuatro idiomas, incluyendo el inglés y el español.
El idioma nativo de Aruba encarna la amabilidad por la que se conoce a la población local, con el lenguaje marcado con una naturaleza inclusiva y abierta como se representa en sus dichos y manierismos únicos.
El papiamento, exclusivo de las islas ABC de Aruba, Bonaire y Curazao, pasó de ser una lengua pidgin rudimentaria, utilizada para la comunicación entre pueblos con lenguas nativas diferentes, a la lengua más compleja que es hoy. En su base, el idioma es un criollo afro-portugués que, a lo largo de los años, ha crecido en sintaxis y léxico con un aumento de los préstamos del holandés, el inglés y el español, pero que sigue poseyendo su propio ritmo y significados.
La evidencia de su primer uso generalizado puede observarse en los documentos oficiales de Curaçao a principios del siglo XVIII. Hasta mediados del siglo XIX, el papiamento era la lengua elegida para los materiales escritos, incluidos los himnos católicos romanos y los libros de texto. El primer periódico en papiamento no tardó en aparecer con el acertado nombre de «Civilizado» en 1871. El papiamento seguiría siendo la lengua de enseñanza hasta que llegaron las subvenciones holandesas con la condición de que las clases se impartieran únicamente en holandés. La reintroducción del papiamento en el sistema educativo no volvió a producirse hasta tiempos recientes.
Aunque se ha utilizado como lengua nativa durante 300 años, el papiamento sólo fue declarado idioma oficial de Aruba, junto al neerlandés, a partir del 19 de marzo de 2003.
Estas son las palabras y frases de uso frecuente: