Articles

Origen de «for the birds» (Trivial; sin valor; sólo interesa a los crédulos.)

Posted on

La teoría del origen militar estadounidense

La mayoría de los libros de referencia que he consultado coinciden con Phrase Finder (citado en la respuesta de choster) en que la frase surgió en las últimas etapas de la Segunda Guerra Mundial entre los militares estadounidenses. Por ejemplo, Barbara Kipfer & Robert Chapman, Dictionary of American Slang, cuarta edición (2007) tiene esto:

for the birds adj phr Inferior; indeseable, de poco valor; LOUSY : {Fuerzas armadas de la Segunda Guerra Mundial; acortamiento eufemístico de shit for the birds, porque algunas aves comen heces de animales, es el equivalente a bullshit o horseshit}

Y de J.E. Lighter, Random House Historical Dictionary of American Slang (1993):

Para los pájaros, ser calificado con desprecio o desdén; no ser tomado en serio; no es bueno.También (vulgar) mierda para los pájaros. 1944 Olds, Helldriver Squadron 98: Eso es algo estrictamente para los pájaros. 1944 en A S XX 148: Eso es para los pájaros. No tiene sentido. … Mierda para los pájaros. Tonterías, chorradas, materia irrelevante.

La entrada real en American Speech (cuyo volumen 20 parece estar fechado en 1945) dice así:

SHIT FOR THE BIRDS. Nonsense, drivel, irrelevant matter. (Una variante: ESO ES PARA LOS PÁJAROS. No tiene sentido)

Lighter también cita este interesante caso:

1957 A S XXXII 240: En 1942, cuando entré en el Ejército de EE.S. Army, el término despectivo que es para los pájaros era de uso común entre los oficiales y los hombres alistados. … La metáfora alude a los pájaros que comen los excrementos de los caballos y el ganado.

Si la persona citada aquí (quince años después) tiene sus fechas y su lenguaje correcto, «para los pájaros» ya era corriente en el Ejército de los Estados Unidos en 1942. Pero nadie ha identificado ninguna aparición impresa del término, utilizado en el sentido pertinente, de ese año o antes. Por lo que sé, la cita de Lighter de Robert Olds de 1944 es el primer caso presentado en una obra de referencia publicada.

La teoría del origen universitario de Estados Unidos

Otro lugar en el que la expresión parece haberse utilizado bastante pronto es en los campus universitarios de Estados Unidos. Las tres primeras coincidencias relevantes que arroja una búsqueda en periódicos de Elephind son todas de periódicos universitarios: una de finales de 1943 y dos de finales de 1944.

De A. X. L., «Reviewer Finds Combined Comic, Literary Magazine Lacks Punch of Former Editors», en el Columbia Spectator (12 de noviembre de 1943):

La mayor parte del nuevo número, incluyendo una portada ecuestre, está dedicada al equipo de fútbol, sus esfuerzos pasados y presentes. No obstante, gran parte del material, incluida dicha portada, es un refrito de los ejemplares más antiguos de la revista y ha madurado, no mejorado, con el paso del tiempo.

Otras ofertas más recientes, algunas están a un gran nivel y una gran parte sólo es apta para los pájaros. Las habituales y agudas ocurrencias dirigidas a Spectator y a su crítico en particular faltan, posiblemente porque el cáustico ingenio de un tal W. W. Wager, recientemente huido a Harvard desde los hermosos campos de Columbia, ha sido omitido, borrado o desviado. Sin embargo, Wager aparece con un brillante poema sobre la victoria en la Rose Bowl de 1934 y una breve oda a Lou Little.

De Hank Johnston, «The Sport Wail», en el Kent Stater (12 de diciembre de 1944):

Las chicas de Lowry Hall están organizando un equipo de baloncesto para recaudar fondos para un nuevo baño de pájaros en el Atrio. «No tenemos nada de tramposas», enfatizaron las chicas. Cuando se les preguntó por qué proponían poner una bañera para pájaros en el Atrio, las encantadoras damas respondieron: «Alguien nos dijo que la oficina del Registrador era para los pájaros». Esto es diversión buena y limpia.

Y de «Campus Scout», en el Daily Illini (20 de diciembre de 1944):

PUNTOS DE FUERZA: «Dices que habrá mucho espacio en el 5:56-«

Últimas palabras: -Sí. Para los pájaros!»

El primer caso es intrigante porque -de forma claramente figurada- utiliza la expresión «apto para los pájaros». Podría tratarse de un juego eufemístico con «mierda para los pájaros», o podría ser una alusión, no a los hábitos alimenticios de ciertas aves, sino a la práctica común de utilizar papel de periódico para forrar el fondo de una jaula de pájaros, En cualquier caso, ese es el primer caso confirmado de «para los pájaros» que conozco.

Conclusión

El ejército estadounidense y los campus universitarios de EE. campus universitarios estuvieron estrechamente ligados durante la Segunda Guerra Mundial, en parte porque muchos estudiantes universitarios patrióticos se alistaron después de Pearl Harbor y en parte por el servicio militar obligatorio (que ya estaba en marcha en 1940), por lo que no es de extrañar que «para los pájaros» apareciera en ambos lugares al principio de la existencia de la expresión.

Un número de la revista Collier’s de 1945 puede ser la primera publicación nacional de referencia que cita a alguien (en este caso, un militar descontento) diciendo «¡Eso es para los pájaros!» Varios periódicos no universitarios de 1945 también tienen coincidencias con «para los pájaros», especialmente en la forma «estrictamente para los pájaros».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *