Vous avez du mal à saisir comment écrire en japonais ? Ce n’est pas aussi difficile qu’il n’y paraît !
Sûr, l’hiragana et le katakana, deux des systèmes clés de l’écriture japonaise, ont l’air si étrangers et intimidants, mais ils peuvent en fait être assez simples. Les caractères ne représentent pas des significations uniques comme le font les caractères chinois. Il s’agit plutôt d’un alphabet japonais. Et ils présentent certains avantages utiles qui facilitent l’apprentissage des caractères japonais.
Tout ce dont vous avez besoin, c’est d’une décomposition rapide du système d’écriture japonais, et de quelques moyens mnémotechniques utiles – et je suis sur le point de vous donner les deux.
Êtes-vous prêt à faire basculer vos compétences d’apprentissage du japonais ? C’est parti !
Comment comprendre l’écriture japonaise – C’est la même chose que l’anglais (enfin, presque)
Croyez-le ou non, l’écriture japonaise et l’écriture anglaise ont quelque chose en commun. À l’exception du kanji qui vient de Chine, le japonais a deux styles d’écriture natifs – hiragana et katakana. Ensemble, ils sont connus sous le nom de kana. En d’autres termes, l’hiragana et le katakana sont deux façons différentes d’écrire la même chose.
L’anglais a également deux systèmes d’écriture qui se lisent de la même façon : l’imprimé et le cursif. Que vous écriviez A ou A, il s’agit toujours de la même lettre. Mais la façon dont on les utilise est différente. Il en va de même pour l’écriture et la lecture en japonais. Peu importe que ce soit des hiragana ou des katakana, ils représentent tous deux le même son et le même caractère.
Hiragana vs Katakana : Quelle est la différence ?
Alors, quelle est la différence entre hiragana vs katakana ?
L’hiragana est la forme standard d’écriture japonaise la plus utilisée. On l’utilise seul ou avec des kanji pour former des mots, et c’est la première forme d’écriture japonaise que les enfants apprennent.
Ecrit seul et sans kanji, il est un peu difficile à lire et enfantin, et ne peut être lu qu’avec un certain effort. Mais, il est très bien d’écrire uniquement en hiragana si vous êtes un apprenant débutant.
Les Japonais peuvent toujours comprendre, et ils savent que les kanji sont difficiles pour les 外国人 (gaikokujin – « étrangers »). La plupart des livres pour enfants, et même certains jeux vidéo comme Pokémon, ne sont écrits qu’en hiragana.
L’hiragana est frisé comme la cursive anglaise, mais il fonctionne davantage comme un imprimé – on l’utilise plutôt pour faciliter la lecture. C’est la façon standard d’écrire pour la clarté et la compréhension.
Les katakana, en revanche, ressemblent davantage à l’imprimerie dans leur aspect : plus en bloc et plus net. Mais il est utilisé pour signaler au lecteur qu’un mot est étranger, adapté au japonais à partir d’une autre langue. Elle est également utilisée pour l’accentuation et les onomatopées. Vous pouvez également remarquer que certaines marques et célébrités écrivent leur nom en katakana par choix stylistique.
Vous pouvez donc penser qu’il est plus important d’apprendre les hiragana et que vous pouvez vous relâcher sur les katakana – mais ce serait un mythe. Le nombre de mots japonais empruntés à d’autres langues continue de croître chaque année. Vous verrez beaucoup plus de mots écrits en katakana au quotidien. Quant aux onomatopées, elles sont ridiculement courantes dans la langue et l’écriture quotidiennes, et pas seulement dans les まんが (manga – « bandes dessinées »). Assurez-vous donc d’apprendre les deux !
Lire et comprendre les hiragana vs katakana
La meilleure chose à propos de la lecture en japonais est que les hiragana et les katakana sont phonétiques, ce qui signifie qu’ils sont toujours lus de la même façon. Point final. Contrairement à l’anglais, où les lettres peuvent avoir de nombreuses prononciations différentes, l’alphabet japonais est toujours lu exactement de la même façon. Même lorsqu’elles sont assemblées en mots, elles ne changent jamais. La lecture des kanji changera (quelque chose à attendre avec impatience lorsque vous progresserez !), mais pas celle des kana.
Donc, si vous pensez que les symboles japonais sont impossibles à apprendre, gardez à l’esprit qu’ils sont beaucoup plus faciles que l’apprentissage de l’anglais, car ce dernier présente tellement d’incohérences dans la prononciation.
Autre chose utile à savoir : les katakana ressemblent presque toujours à un mot que vous connaissez. Vous connaissez déjà beaucoup plus de vocabulaire en japonais que vous ne le pensez ! Donc, si vous voyez des katakana, vous pouvez les sonder et comprendre le sens avec très peu de conjectures. Comme オレンジジュース (orenjijūsu – « jus d’orange »). Certains mots sont tirés du portugais, du français et d’autres langues que l’anglais, mais ils sont toujours écrits en katakana. Comme パン (pan – « pain »), et ズボン (zubon – « pantalon »).
Tableau hiragana vs katakana
Voici un tableau utile pour vous aider à apprendre les hiragana et les katakana (je vous expliquerai comment utiliser ce tableau dans un instant) :
HIRAGANA
K | S | T | N | H | M | Y | R | W | N | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | あ | か | さ | た | な | は | ま | や | ら | わ | I | い | き | し | ち | に | ひ | み | り |
U | う | く | す | つ | ぬ | ふ | む | ゆ | る | |||
E | え | け | せ | て | ね | へ | め | れ | O | お | こ | そ | と | の | ほ | も | よ | ろ | を |
KATAKANA
K | S | T | N | H | M | Y | R | W | N | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | ア | カ | サ | タ | ナ | ハ | マ | ヤ | ラ | ワ | |
イ | キ | シ | チ | ニ | ヒ | ミ | リ | U | ウ | ク | ス | ツ | ヌ | フ | ム | ユ | ル | . |
E | エ | ケ | セ | テ | ネ | ヘ | メ | レ | |||
O | オ | コ | ソ | ト | ノ | ホ | モ | ヨ | ロ | ヲ |
Comment lire en japonais : Sonder les Hiragana et Katakana (avec une décomposition des sons)
L’alphabet japonais est décomposé en lignes et en colonnes, comme illustré dans le tableau ci-dessus. La colonne verticale marque la voyelle, et la rangée horizontale marque le son consonant. Outre les sons voyelles singuliers, tous les caractères japonais auront une consonne et une voyelle, à l’exception de ん (« n » ou « m »).
Regardez le tableau. Vous avez une colonne pour chaque son de voyelle : あ / ア (a), い / イ (i), う / ウ (u), え / エ (e), お / オ (o). Ensuite, la première rangée sur la ligne horizontale est la rangée « K ». Les caractères sont donc か / カ, き / キ, く / ク, け / ケ, こ / コ (ka, ki, ku, ke, ko). C’est une bonne idée de mémoriser ce tableau parce que lorsque vous arrivez à la conjugaison grammaticale, cela aide à simplifier la façon dont vous changez les mots à conjuguer.
Décomposons les sons :
- あ : » ah « , comme » Ahhhhhh « , avec la bouche ouverte.
- い : « ee », comme « bee ».
- う : « oo », comme « dent ».
- え : « eh », comme « médicament ».
- お : « oh, » comme la lettre « O »
Alors, la rangée suivante se lit comme suit:
- か : « kah », comme « cat ».
- き : « kee », comme « key ».
- く : « koo, » comme « coo », le son que fait un bébé.
- け : « keh », comme « kettle ».
- こ : « koh », comme « coca-cola ».
Essayons encore avec la rangée suivante :
- さ : « sah. »
- し : « shi. »
- す : « soo »
- せ : « seh »
- そ : « soh »
Vous pouvez voir dans la rangée S, qu’il y a un irrégulier – し (« shi »). Il n’y a que quelques autres irréguliers, comme ち (« chi »), つ (« tsu »), ふ (« fu »), et ん (« n » ou « m »). Mais la plupart sont simples. Ainsi, si vous apprenez le son de la voyelle et mémorisez les rangées, vous pouvez lire le son entier.
Après avoir appris cette forme standard, vous remarquerez que certaines ont des sons supplémentaires. En ajoutant des caractères de la rangée Y, や, ゆ, よ, vous faites de nouveaux sons. Par exemple : しゃ (« sha ») ちゃ (« cha »), なゃ (« nya »), ちゅ (« chu ») et ちょ (« cho »). Lorsque les caractères Y sont ajoutés aux autres, ils s’écrivent plus petits et créent un son conjonctif. Un peu comme la façon dont « I have » devient « I’ve ». Ainsi, au lieu de dire とうきょ う comme « Toe-key-yoh », c’est « Toh-kyo. »
Les caractères changent aussi avec le dakuten (゙), deux petits traits, et le handakuten (゚), un petit cercle. Cela semble compliqué, mais ce n’est pas vraiment le cas. En ajoutant le dakuten et le handakuten, cela change légèrement la consonne. Jetons un coup d’œil :
- か (kah) devient が (gah)
- し (shi) devient じ (ji)
- そ (soh) devient ぞ (zoh)
- つ (tsu) devient づ (zu)
- て (te) devient で (de)
- へ (he) devient べ (be)
- へ (he) devient ぺ (pe)
Seulement les rangées K, S, T, et les rangs H utilisent ces caractères. Lorsqu’elles utilisent le dakuten, ils deviennent respectivement G, Z, D et B. H est la seule rangée qui utilise le handakuten, et elle devient P lorsque le petit cercle est ajouté.
Avec dakuten:
- K → G
- S → Z
- T → D
- H → B
Avec handakuten:
- H → P
Il y a quelques irréguliers ici aussi : じ : « ji », ぢ : « ji », et づ : « zu ». Bien que ず (« zu ») et づ (« zu »), et じ (« ji ») et ぢ (« ji ») aient les mêmes significations, il est plus courant de voir ず et じ.
Des nouilles et des clés ! Comment devenir un maître de la mémoire des kana
Pour aider à mémoriser les kana, il est préférable d’utiliser des moyens mnémotechniques – ce qui signifie voir chaque symbole comme une image. Une amie a un jour partagé avec moi les moyens mnémotechniques qu’elle avait appris au lycée, et ils m’ont immédiatement aidé à mémoriser les kana. Je ne les ai jamais oubliés depuis !
Quelques exemples :
ぬ : « Nu » pour « nouille ». Ça ressemble à un tas de nouilles ondulées !
め : « Me » pour « medal ». Cela ressemble à une médaille avec le ruban autour pour l’accrocher à votre cou
れ : « Re » pour « Ret’s get out of here ! » (Ret’s get out of here !) Imaginez Scooby Doo et le Gang qui s’enfuient, car cela ressemble à une personne qui s’élance.
む : « Mu » pour « Moooooo », comme une vache. Cela ressemble au visage d’une vache, le tourbillon étant son nez ! (Surtout si vous avez déjà vu les dessins de vache dans Animal Crossing.)
あ : « A » pour « Ahhhhhhh. » La bouche de quelqu’un est grande ouverte ! (Peut-être chez le dentiste.)
き : « Ki » pour « Clé ». Cela ressemble à une clé à l’ancienne.
け : « Ke » pour « Canne ». Cela ressemble à un vieil homme en forme de bâton qui utilise sa canne !
そ : « So » pour « Sewing ». Cela ressemble à un point en zig-zag dans un motif de couture.
と : « To » pour « Toe » (orteil). Cela ressemble à un gros orteil et à un ongle de pied.
へ : « He » pour « Hill ». Cela ressemble à une petite colline.
に : « Ni » pour « Knee ». Ça ressemble à votre jambe et à votre genou !
Oui, c’est peut-être idiot. Mais ça aide ! Et c’est tout ce qui compte. Créez le vôtre, ou essayez quelques-uns de ceux-ci. Vous seriez surpris de voir à quel point ils vous collent à la peau. J’ai appris cette liste il y a près de 12 ans !
Plus vous pouvez les associer de façon folle et vibrante dans votre esprit, plus il sera facile de les mémoriser. Il en va de même lorsque vous passez à la mémorisation des kanji.
Conseils pour la pratique des Hiragana et Katakana
Honnêtement, le meilleur conseil est de l’écrire autant que possible. Dès que je m’ennuyais (généralement en cours de collège…), je faisais une boîte et la marquais verticalement avec les consonnes, et horizontalement avec les voyelles. Puis je remplissais toutes les cases avec les bons hiragana et katakana. Je les vérifiais deux fois après, mais les endroits vides me permettaient de savoir ceux avec lesquels j’avais des difficultés.
Vous pourriez aussi pratiquer l’écriture japonaise, et écrire de droite à gauche, et verticalement. C’est un défi à relever, mais ça a l’air tellement élégant !
Il existe aussi des tonnes de ressources de lecture facile pour apprendre le japonais et s’entraîner à lire les hiragana et les katakana. Vous pouvez vous entraîner en mode kana uniquement sur des jeux comme Pokémon, lire NHK News Easy ou Kodomo Asahi. Tous les exercices de lecture et d’écriture que vous pouvez faire vous aideront à améliorer votre compréhension des hiragana vs katakana !
Maintenant sortez et kana on !
Ne laissez pas un système d’écriture étranger vous freiner ! Apprenez à pratiquer les quatre piliers de l’apprentissage des langues, et cela deviendra plus facile. Apprendre les hiragana contre les katakana n’est pas aussi mauvais qu’il n’y paraît au premier abord, et je sais que vous pouvez le faire !
Comment se passent vos études de japonais ? Avez-vous de bons conseils ou des moyens mnémotechniques pour apprendre les hiragana et les katakana ? J’aimerais beaucoup avoir de vos nouvelles dans les commentaires!
Caitlin SacasasRédactrice de contenu, parle couramment en 3 mois parle : Anglais, japonais, coréen, espagnol Caitlin est une créatrice de contenu, une entraîneuse de fitness, une gaspilleuse de zéro, une amoureuse des langues et une nerd de Star Wars. Elle tient un blog sur le fitness et la durabilité sur Rebel Heart Beauty. Voir tous les messages de Caitlin Sacasas
.