Articles

Revert Back to Me

Posted on

Esta frase es una que se ha vuelto cada vez más común en los correos electrónicos de negocios en el último par de años. Básicamente, significa volver a llamarme o responderme. Por ejemplo:

Vuelve a llamarme cuando hayas terminado el informe.

Averigua a qué hora quieren tener la reunión y vuelve a llamarme cuando se haya organizado.

Forma parte del nuevo y extraño mundo de la jerga empresarial: blue-sky thinking, move the needle, etc. Y aunque muchas de estas palabras de moda de corta duración pueden ser molestas, volver a mí tiende a ser el foco de especial enfado. La razón principal es que la palabra se utiliza básicamente de forma incorrecta. Revertir significa cambiar a un estado o acción anterior. Así, por ejemplo, alguien podría revertir a un estado infantil después de un incidente traumático. Un hombre lobo, con el paso de la luna llena, puede volver a su estado humano. Es básicamente similar a volver, pero es más específicamente similar a transformarse de nuevo. Así que lo que alguien está diciendo cuando usa volver a mí es transformarse de nuevo en mí. Bueno, en realidad nunca fui tú en primer lugar, ¡así que eso sería bastante difícil!

Aún así, me duele decir que usar revert en un correo electrónico para significar responder o volver, no es completamente erróneo. Esas palabras son lo suficientemente parecidas a return como para que sea lo suficientemente comprensible usar revert en su lugar. Probablemente lo más molesto de revert es que la gente nunca utiliza simplemente revert. A mí me parece que siempre es revert back. Y si lo piensas bien, ese volver es redundante. Revert ya contiene el concepto de volver dentro de él. No diríamos responderme o devolverme, ¿verdad?

Pero de nuevo, entiendo por qué la gente escribe revertir. Revertir por sí solo suena demasiado corto y directo. Poner back después de él se siente natural. Pero, ¿por qué la gente usa «revert back» cuando puede usar «reply» o «respond» o «get back»? Creo que es simplemente porque creen que suena bien. No parece muy natural decir «reply» o «respond», y «get back» probablemente suena demasiado informal para estas personas, ya que la mayoría de los phrasal verbs se utilizan en el habla cotidiana. Revert probablemente se siente un poco más formal e intelectual, un poco más de negocios.

No lo hace correcto, pero la gente siempre va a ir con lo que suena bien para ellos. Creo que es una muestra del deseo de utilizar una jerga empresarial específica para separarse de los que utilizan el lenguaje coloquial cotidiano. Y yo también lo entiendo, pero cuando nos pasamos de rosca intentando desarrollar una jerga distintiva demasiado rápido, podemos acabar con un sinsentido.

Sólo estoy subiendo eso al asta de la bandera…

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *