Articles

Down the pike vs. down the pipe

Posted on

L’idioma che significa presto accadere o apparire era originariamente coming down the pike, non coming down the pipe, ma entrambe le forme sono ora ampiamente usate e comprese.

In coming down the pike, il sostantivo pike è l’abbreviazione di turnpike, che è una strada larga, talvolta a pedaggio. Questo uso di pike ha avuto origine negli Stati Uniti all’inizio del XIX secolo, e le prime istanze conosciute di coming down the pike sono apparse intorno al 1900. Pike è presto caduto in disuso ed è sopravvissuto quasi esclusivamente in questo idioma, quindi è comprensibile che così tanti anglofoni resistano ad usarlo. Nel frattempo, pipe è ovviamente una parola molto familiare, e le cose a volte vengono giù per i tubi, quindi è facile capire perché pipe ha preso il posto di pike nell’idioma, anche se la metafora del tubo non regge sotto esame logico.

Esempi

Nelle attuali pubblicazioni di notizie ricercabili, down the pipe appare una volta ogni due istanze di down the pike (sebbene alcune istanze di down the pipe abbiano a che fare con le tubature). Esempi come questi sono facili da trovare:

Pubblicità

Luck è l’all-world, non può mancare, la migliore prospettiva di quarterback in arrivo negli ultimi decenni.

Altra austerità in arrivo non è di buon auspicio per i prossimi mesi.

Ma esempi come questi sono circa due volte più comuni:

Una resa dei conti sul limite del debito è in arrivo.

Un aspetto importante per avere successo negli affari è sapere cosa sta facendo la concorrenza e cosa sta per succedere.

Il prossimo scenario repubblicano di ostaggi sta arrivando.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *