Articles

Língua francesa

Posted on

História

O primeiro documento aparentemente escrito em francês data provavelmente de 842. Conhecido como os Juramentos de Estrasburgo, é uma versão românica dos juramentos feitos por dois netos de Carlos Magno. Alguns afirmam que o texto desse documento é ligeiramente disfarçado de latim construído após o evento para parecer autêntico para fins de propaganda política, enquanto outros supõem que as suas tendências latinizantes revelam a luta do escriba com os problemas de ortografia francesa tal como era falada na altura. Se a língua dos juramentos de Estrasburgo é o francês do norte, é difícil determinar que dialecto representa; alguns dizem o de Picard, o dialecto da Picardia, outros o franco-provençal, e assim por diante.

O segundo texto existente em francês antigo (com características de Picard e da Valónia) é uma versão de uma pequena sequência de Prudêncio sobre a vida de Santa Eulália, datada precisamente de 880-882 ce. Dois textos do século X (a Paixão de Cristo e a Vie de St. Léger) parecem misturar as características do dialecto norte e sul, enquanto outro (o “fragmento de Jonas”) é obviamente do extremo norte. No século XII, foi escrita a “gema” dos poemas épicos conhecidos como chansons de geste, La Chanson de Roland. Um dos mais belos poemas do seu tipo na literatura mundial, evoca certas características dialectais, cuja origem é difícil de estabelecer. No século XII-13 o dialecto Francien tornou-se dominante, e ganhou o estatuto de língua literária devido tanto à posição central da região de Île-de-France como ao prestígio político e cultural de Paris.

div>

Ganhar uma assinatura Britannica Premium e ter acesso a conteúdos exclusivos. Subscrever Agora

O dialecto Francien era basicamente um dialecto norte-central com algumas características do norte. Antes disso, outros dialectos, especialmente o normando (que se desenvolveu na Grã-Bretanha como anglo-normando, amplamente utilizado até ao século XIV) e dialectos do norte (como Picard), tinham mais prestígio, especialmente na esfera literária (ver literatura anglo-normanda).

A reforma legal conhecida como o Édito de Villers-Cotterêts (1539), contudo, estabeleceu o Francien como a única língua oficial (em oposição tanto ao latim como a outros dialectos) depois de se ter revelado a forma escrita mais popular. A partir daí, o francês padrão começou a substituir os dialectos locais, que foram oficialmente desencorajados, embora a língua padrão não se tenha alargado ao uso popular em todas as regiões até bem no século XIX. As características dialectais, que ainda eram admiradas e apreciadas pelos escritores do século XVI, foram ridicularizadas nos séculos XVII e XVIII, quando a gramática e o vocabulário da língua moderna foram padronizados e polidos a um grau sem precedentes.

Francien substituiu em grande parte outros dialectos regionais do francês falado no norte e centro da França; esses dialectos constituíram a chamada langue d’oïl (o termo baseia-se no uso francês da palavra oïl, oui moderno, para “sim”). O francês padrão também reduziu consideravelmente o uso da língua occitana do sul da França (a chamada langue d’oc, de Provençal oc para “sim”). Provençal, o principal dialecto occitano, era uma língua literária medieval amplamente utilizada.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *