La expresión idiomática que significa que pronto ocurrirá o aparecerá era originalmente coming down the pike, no coming down the pipe, pero ambas formas son ahora ampliamente usadas y entendidas.
En coming down the pike, el sustantivo pike es la abreviatura de turnpike, que es una carretera ancha, a veces de peaje. Este uso de pike se originó en los Estados Unidos a principios del siglo XIX, y los primeros casos conocidos de coming down the pike aparecieron alrededor de 1900. Pike pronto cayó en desuso y ha sobrevivido casi exclusivamente en este idioma, por lo que es comprensible que tantos angloparlantes se resistan a usarlo. Mientras tanto, pipe es, por supuesto, una palabra muy familiar, y las cosas bajan por las tuberías a veces, por lo que es fácil ver por qué pipe ha tomado el lugar de pike en el lenguaje, incluso si la metáfora de la tubería no se sostiene bajo el escrutinio lógico.
Ejemplos
En las publicaciones actuales de noticias que se pueden buscar, down the pipe aparece una vez por cada dos instancias de down the pike (aunque algunas instancias de down the pipe tienen que ver con la fontanería). Ejemplos como estos son fáciles de encontrar:
iv
Luck es el mejor quarterback del mundo, no puede fallar, el mejor prospecto de mariscal de campo que viene por la tubería en décadas.
Más austeridad bajando por la tubería no augura nada bueno en los próximos meses.
Pero ejemplos como estos son el doble de comunes:
Se avecina un enfrentamiento por el límite de la deuda.
Un aspecto importante para tener éxito en los negocios es saber qué hace la competencia y qué se avecina.
El próximo escenario de rehenes republicanos está al caer.